Автор: | 7. сентября 2017

Владимир Ферлегер: Родился в селе Бричмулла в 1945 году. Физик-теоретик, доктор физико-математических наук, работал в Институте Электроники АН Узбекистана. Автор более 100 научных трудов. С середины 80-х годов начал писать стихи и прозу, публиковался в «Звезде Востока», в альманахе «Ковчег» (Израиль), в сборнике стихов «Менора: еврейские мотивы в русской поэзии». С 2003 года проживает в США. В 2007 году в Ташкенте вышел сборник стихов «Часы». В 2016 году в Москве издана книга «Свидетельство о рождении».



Акбар Юсупович – узбек­ский язык, атле­ти­че­ского сложения соро­ка­летний мужчина с совер­шенно не типичной для узбека большой овальной, как на китай­ских мини­а­тюрах, головой. Огромная темно-жёлтая лысина обрам­лена с боков и сзади густыми, длин­ными, торча­щими вкривь и вкось черными кудрями. Монго­ло­ид­ного разреза большие глаза всегда полу­при­крыты веками. Общее впечат­ление от его необычной внеш­ности допол­ня­лось давно вышедшим из обихода полу­во­енным обла­че­нием: застёг­нутый до горла и протёртый до блеска тёмно-синий сталин­ский френч с четырьмя наклад­ными карма­нами и такие же брюки галифе, заправ­ленные в офицер­ские хромовые сапоги 47 размера. Вместо учитель­ского порт­феля или папки – кожаная офицер­ская полевая сумка. Он пришёл к нам во второй четверти седь­мого класса и трудился у нас недолго, но запом­нился хорошо. Начал он с того, что узбек­ский язык, кото­рому нас до сих пор учили, – это плебей­ский жаргон сосед­него Госпи­таль­ного базара, а он обучит нас, наглых и бестол­ковых детё­нышей коло­ни­за­торов, правиль­ному узбек­скому языку.

– Ферлегер, ты почему гово­ришь: «К с хвостиком?». Такой буквы в узбек­ском языке нет. В узбек­ском языке есть буква «К твёрдый». А хвост только у молодых ишаков есть, которые узбек­ский язык не любят и хорошо учиться не хотят. Кончил он свою свое­об­разную педа­го­гику в нашей школе следу­ющим образом. У нас в классе учился Игорь Воро­бьёв /Воробей / – мальчик с врож­дённым пороком сердца, часто и подолгу болевший. Как-то Акбар Юсупович, обходя класс, взял с его парты учебник узбек­ского языка и увидел, что порт­реты узбек­ских учёных и писа­телей в книжке были с прири­сов­ками: где кривая борода, где будё­нов­ские усы, где пират­ская повязка на глазу. Это жалкое воро­бьиное худо­же­ство привело могу­чего Акбара в тигриную ярость. /И совер­шенно напрасно. К остро волну­ю­щему Акбара Юсупо­вича наци­о­наль­ному вопросу худо­же­ство отно­шения не имело. В этом он мог легко убедиться, пере­ли­став любой другой учебник, хоть Воробья, хоть кого. Там Гоголь, Галилей и Мичурин выгля­дели бы ничуть не лучше. Добавлю, что этот, по боль­шому счету, непраздный вопрос, ника­кими бата­лиями с учени­ками седь­мого класса не мог быть решён. Нужно было могу­чему Акбару набраться терпения и, как другому круп­ному мужчине – Илье Муромцу, подо­ждать 33 года, ничего резкого и не пред­при­нимая. / Он, огромный и страшный, навис над маленьким, худым и лопо­ухим Игорем, и зарычал: – Ты зачем, бандит, самых хороших узбек­ских людей так испортил! Это тебя делать так кто научил? Папа, да, научил? У тебя папа кто?

– Погра­ничник, – прошептал Игорь поси­нев­шими губами, и свалился в глубоком обмо­роке. Его забрала «скорая помощь», и он две недели пролежал в госпи­тале на погра­ничье между жизнью и смертью, настигшей его двадца­ти­се­ми­летним, первым из нашего класса.

Его папа-погра­ничник оказался гене­ралом погра­ничных войск. На этом карьера Акбара Юсупо­вича в нашей школе закон­чи­лась. Ему быстро нашли замену – добрую, весёлую Фатиму Хаса­новну. Однако через восемь лет тигр Акбар был заме­сти­телем мини­стра просве­щения. Не иначе как в его педа­го­гике было обна­ру­жено раци­о­нальное зерно. Он сидел за поли­ро­ванным столом в просторном светлом каби­нете, одетый в отличный серый импортный костюм, обрам­ля­ющие лысину кудри были акку­ратно подстри­жены. Я зашёл по очереди к нему в кабинет, задал волно­вавший меня вопрос, быстро получил вежливый отри­ца­тельный ответ на хорошем русском языке, и вышел. Я сразу узнал его, а он меня – нет. Считаю, что в этот день мне повезло. Алек­сандр Тимо­фе­евич – учитель по воен­ному делу. – Ферлегер, я тебе по воен­ному делу ставлю сегодня единицу.

– За что?

– А вот скажи, что в военном деле главное? Не знаешь!

А главное – дисци­плина! Что ты меня спросил, повтори?

– Я спросил: «Шпрехен зи дейч, Алек­сандр Тимо­фейч?». – Так, объясняю тебе и другим охла­монам, которые сидят и хихи­кают, что зада­вание на уроке дурацких вопросов препо­да­ва­телю, есть грубое нару­шение дисци­плины. Единица!

Он же – по совме­сти­тель­ству препо­да­ва­тель машиноведения.

– Ферлегер, ты видел дорожный знак, который тебе из-под парты дружок твой Тара­банов показывал?

– Видел, конечно, не слепой же!

– Не ожидал этого от тебя. Удивил ты меня приятно.

«Три» – за честность.

По общему мнению, как учеников, так и учителей этот Алек­сандр Тимо­фе­евич был редкий болван, веле­ре­чивый и само­влюб­лённый. Но на всех школьных вечерах он пел прекрасным, сильным, явно профес­си­о­нально постав­ленным тенором оперные арии под форте­пи­анный акком­па­не­мент нашей учитель­ницы пения, смот­ревшей на его смаз­ливую физио­номию влюб­лён­ными глазами. Почему он работал в школе, а не в оперном театре имени Алишера Навои, где пели ничуть не лучше, никто не понимал, но за сладостное пение ему все прощали. Полу­ча­лось с ним, как, уже не помню кто, расска­зывал о Шаля­пине. Один из его друзей пору­гался с певцом, у него набо­лело, и стал он гово­рить Шаля­пину в лицо все, все что набо­лело: ты эгоист, сква­лыга, скупердяй, бесчестный человек. Расте­рянный Шаляпин слушал молча, а потом тихо спросил: а голос? И оппо­нент сник; голос, действи­тельно, был прекрасный. Юрий Степа­нович Бояркин – светлой памяти директор нашей школы. Высокий, стройный, немного суту­ло­ватый соро­ка­пя­ти­летний ветеран войны в чине капи­тана. Он воевал всегда в самом пекле, будучи коман­диром подраз­де­ления стрелков из проти­во­тан­ковых ружей. После войны окончил физмат ТашГУ, был мастером спорта и капи­таном сборной Узбе­ки­стана по волей­болу, в шести­де­сятом году уже не играл, но был судьёй всесо­юзной кате­гории. Он пришёл в нашу желез­но­до­рожную школу номер 38 в 1957 году, после XX съезда, и посте­пенно выставил вон, кого на пенсию, кого как-то иначе, прежних, сталин­ского времени препо­да­ва­телей женской школы – большей частью коротко стри­женных старых дев и тонко­губых партийных гадюк. Среди отправ­ленных на пенсию была и Сера­фима. Думаю, старухи и сами рады были уйти. Они рабо­тали до 1955 года в женской школе, были специ­а­лист­ками по части нрав­ствен­ности и деви­чьей чести стар­ше­классниц с белыми ворот­нич­ками, а с нами – мелкой и постарше маль­чи­ше­ской шпаной – не знали, что делать, и только злобно и беспо­мощно шипели.

А Юрий Степа­нович был гуманный без сюсю­канья и разумный без тяго­мо­тины совест­ливый и спра­вед­ливый человек. Он подолгу возился и с нами, не слишком благо­по­луч­ными юношами, учил физике и правиль­ному волей­болу, особенно – первому пасу и модной тогда подаче «крюком».

Мне как-то он сказал:

– Ферлегер, ты вроде неплохой парень, но можешь ты хоть раз прийти на школьный вечер трезвым? Он был не совсем прав. Бывало, я приходил и трезвый, а выпивал не из пижон­ства и не для куража, а в выпускном классе – от несчастной любви. Думаю, что Юрий Степа­нович дога­ды­вался об истинной причине и потому не был доста­точно строг. Об одном из таких вечеров я вспо­минаю в своём стихо­тво­рении «Тоска по привычке» так:

Девочка с аккордеоном,
Песня Соль­вейг на школьном балу,
Я угрюмо курю в углу,
Где конча­ется детство.

Он и сам очень много курил, курил хорошие длинные ароматные папи­росы, но рано умер от рака лёгких, прожив всего пять­десят лет. Хорошие люди долго не живут. Я его очень любил и благо­дарно сохранил в своей памяти, как чело­века, наиболее совпа­да­ю­щего с тем временем больших перемен и больших ожиданий. Хотел подробно напи­сать о своём самом любимом учителе – учителе лите­ра­туры Морице Акимо­виче Зольдинере.

Хотел, но не буду. Не буду потому, что нет смысла повто­рять почти слово в слово то, что написал и много­кратно озвучил с эстрады о своём учителе лите­ра­туры Жванецкий. Остро харак­терная, почти кари­ка­турная еврей­ская внеш­ность, чистейший русский язык, глубокое знание русской лите­ра­туры и любовь к ней, особенно к поэзии сереб­ря­ного века и лично к Блоку, беско­ры­стие, благо­род­ство, стрем­ление приоб­щить нас через лите­ра­туру к куль­туре в широком смысле, понять и поднять(!) то, что есть хоро­шего в каждом из его учеников. Он был един­ственный на моей памяти учёный, кандидат наук, совме­щавший научную деятель­ность с работой в обычной школе. Я беско­нечно благо­дарен ему за все, что он, одина­ково и чутко благо­рас­по­ло­женный ко всем, кого учил, и никак меня особо не выделяя, сделал лично для меня.

Закон­чить свой рассказ о фамилии «Ферлегер» я хочу ниже­сле­ду­ющей нетри­ви­альной исто­рией. Я уже упоминал здесь о моем шефе, профес­соре П[6].

В марте 1968-го года я вернулся в Ташкент из Рязани, где все мои често­лю­бивые планы, подо­гре­ва­емые зазвавшим меня туда, из лучших побуж­дений, профес­сором Шуппе Геор­гием Нико­ла­е­вичем[7] с треском прова­ли­лись, как проти­во­ре­чившие инте­ресам наци­о­нальной безопас­ности Союза Совет­ских Соци­а­ли­сти­че­ских Республик.

Я вернулся в Ташкент к разби­тому корыту, уже полгода как навсегда женатый /жена Ира – тогда ещё студентка/, без квар­тиры и без работы. С работой помог мне мой универ­си­тет­ский учитель Владимир Андре­евич Пазд­зер­ский. Он сказал:

– Я дого­во­рился с П. Он возьмёт тебя временно на работу в Институт элек­тро­ники, а там – посмотрим.

Фамилия П. мне ничего тогда не гово­рила, но увидев – я его сразу узнал и удивился стран­ности и прихот­ли­вости того, что опре­де­ля­ется как бы только веро­ят­но­стью. Этого очень примет­ного, полного, весё­лого и привет­ли­вого вида чело­века я увидел и хорошо запомнил ещё в детстве. Сейчас его солидную лысину окружал ореол красно-рыжих волос, а тогда, лет десять назад, это была огромная, пыла­ющая, как костёр, и дыбом стоящая густая шеве­люра. Он ежедневно утром, в течение двух лет, проходил по нашей короткой и тени­стой улице, ведя за руку в ближайший детский сад очень похо­жего на него рыжего толстого маль­чика, а потом куда-то исчез. Узна­вание было не взаимным. Он мельком просмотрел мои, как мне тогда каза­лось, очень впечат­ля­ющие доку­менты: универ­си­тет­ский диплом с отли­чием по специ­аль­ности «теоре­ти­че­ская физика», дипломная работа по несо­хра­нению CP-инва­ри­ант­ности в K0-распаде – с перед­него края теоре­ти­че­ской физики 60-х годов, нефор­мально хвалебный отзыв моего дубнин­ского руко­во­ди­теля профес­сора Р. М. Рындина, извест­ного специ­а­листа по теории элемен­тарных частиц, даль­него родствен­ника аж самого Л. Д. Ландау, и сказал сухо: – Все, что я могу вам пред­ло­жить – долж­ность стар­шего меха­ника в теор­сек­торе инсти­тута /теоретического меха­ника? – подумал я/ с окладом 80 р., с квар­тирой ничем помочь не могу, а пока – читайте лите­ра­туру по взаи­мо­дей­ствию частиц с поверх­но­стью твёр­дого тела, и протянул мне, с трудом, черты­хаясь, открыв ящик разва­ли­ва­ю­ще­гося пись­мен­ного стола, пере­водную моно­графию Каминского.

Потом, когда наши отно­шения стали почти друже­скими, он объяснил мне причину столь холод­ного приёма. По его усто­яв­ше­муся мнению, из таких вот, с крас­ными дипло­мами и дубнин­ским опытом, высо­ко­мерных, неуправ­ля­емых, пере­хва­ленных, мнящих себя гениями, обычно ничего путного не полу­ча­ется, весь пар уходит в свисток.

Гораздо лучше скла­ды­ва­ются дела у скромных, послушных и соблю­да­ющих субор­ди­нацию труже­ников, готовых упорно, долго и терпе­ливо, в указанном началь­ством направ­лении, выгры­зать в граните науки свою узкую и неглу­бокую норку, а там, как говорят узбеки: «тома-тома – кул булур», то есть: «капля по капле – море будет», и может оно даже и разлиться в целую канди­дат­скую диссертацию.

Я наде­ялся – пере­кан­туюсь в этом Инсти­туте пару месяцев, а там найду что-нибудь поближе к К0-распаду, но прора­ботал там 35 лет и первые 18 – под руко­вод­ством П.

Надо признаться – после рязан­ского фиаско общее коли­че­ство моего трудо­вого энту­зи­азма было близко к нулю, зато скеп­сиса хватало с избытком. Но посте­пенно, тома-тома, я разо­брался в не слишком сложных зако­но­мер­но­стях науки, кори­феем которой был профессор П. Наука эта была весьма далека от того, чем я зани­мался ранее, восторгов у меня не вызы­вала, но работа пома­леньку пошла.

Я стал печа­таться в соав­тор­стве с П. в тезисах конфе­ренций и в журнальных статьях. В 1973 году мы, профессор П, его давний сотрудник Борис Евге­ньевич Баклицкий и я, труди­лись над статьёй для выхо­дя­щего на англий­ском языке между­на­род­ного журнала. Сознавая ответ­ствен­ность, рабо­тали долго, тщательно проверяя и пере­про­веряя приго­тов­ленный к публи­кации текст.

Финальный вариант статьи мы с Борисом отпра­вили в Radiation Effects летом /П. был уже в отпуске/. Статья была подпи­сана коллек­тивом авторов в следу­ющем, как пола­га­лось, алфа­витном порядке: B. E. Baklitsky, V. Kh. Ferleger, E. S. P.

Когда П. вернулся из отпуска и увидел копию отправ­лен­ного нами текста, он, обычно мягкий и сдер­жанный, пришёл в ярость. Причиной его столь силь­ного возму­щения были не ошибки в научном содер­жании статьи и не языковые огрехи, там все было в порядке, а непра­вильный порядок в списке авторов.

Он объяснил, что я неверно записал там свою фамилию, как это я не знаю, а ещё вроде бы обра­зо­ванный человек, что она проис­ходит от немец­кого Verlag – Изда­тель­ство, и должна писаться через ‘V’, а не через ‘F’. Безоб­разие! Ему пришлось послать теле­грамму с изви­не­нием в редакцию и с просьбой – изме­нить ‘F’ на ‘V’, и, если ещё возможно – уста­но­вить правильный порядок фамилий.

Мне все это пред­став­ля­лось пона­чалу просто профес­сор­ской придурью. Но более опытный Борис Евге­ньевич видел в этом безумии систему[8]. Он спросил, усмехнувшись:

– Вы ведь обычно печа­та­е­тесь с ним в русских журналах вдвоём, да?

– Да, так, – ответил я, – ну и что?

– А фамилии ваши стоят в каком порядке?

– В алфа­витном: П. Ф.

– А теперь, когда пойдут публи­кации за границей, в твоём вари­анте будет наоборот: F. P., а в его – в прежнем: P. V.

– Да, плевать, – говорю я, – мне это совер­шенно все равно, пусть печа­тает P. F. если хочет.

– Нет, – усмех­нулся Борис, – ты не пони­маешь. Конечно, местные акаде­мики свои фамилии в совместных статьях всегда ставят первыми. П. тоже так хочет, но не может. Хочет потому, что когда цити­ру­емую работу в статьях и докладах будут упоми­нать, как это принято, по фамилии первого автора статьи, то скажут: в работе Ферле­гера /могут доба­вить: с соав­то­рами, а могут и не добавить/ или в работе П., чувствуешь разницу? Учти также, что он очень сильно забо­тится о своей попу­ляр­ности за границей. А не может из-за того, что тогда многие из моск­вичей, ленин­градцев и зару­бежных коллег поду­мают, что он пере­стал быть действу­ющим учёным и подался в бюро­краты от науки.

Ты утвер­ждаешь, что отец твой в Польше писал свою фамилию через ‘F’? Ну и что… П. ты лучше об этом даже и не говори – не поможет /я не послу­шался, сказал – не помогло/. Так оно и пошло-поехало. Примерно полтора десятка работ было опуб­ли­ко­вано потом в соав­тор­стве с П. под фами­лией Verleger. И только в самой первой работе он испра­вить так и не успел, оста­лось – Ferleger.

Наши тёплые пона­чалу с П. отно­шения посте­пенно охла­дели до безраз­личия, а затем стали почти враждебными.

В 1984 году, в возрасте 39 лет, я, против его воли, защитил канди­дат­скую диссер­тацию, имея к тому времени 17 опуб­ли­ко­ванных работ, из них 8 – в между­на­родных журналах. После защиты я сказал ему:

– Все, дорогой П. Мы разво­димся, я возвращаю себе добрачную фамилию Ferleger через F и пере­хожу рабо­тать в лабо­ра­торию акаде­мика У. Х. Расулева.

П. посидел, немного подумал, придумал, и спросил:

– Так что, лучше быть холуём у насто­я­щего барина? – Да, – ответил я, – лучше быть холуём у насто­я­щего барина, чем быть холуём у холуя.

Он вздохнул и опустил глаза. Его поло­жение при покойном дирек­торе инсти­тута, акаде­мике, члене ЦК КП Узбе­ки­стана и бывшем Прези­денте Академии наук УзССР У. А. Арифове было унизи­тельным. Академик оскорблял П., внёс­шего весомый вклад в его акаде­ми­че­ский имидж, публично и прилюдно, и, надо признать, нередко и по делу, не столько за что-то там научное, сколько – за чело­ве­че­ское. Гиля­ров­ский вспо­минал: никто так не оскорблял и не унижал прислугу недо­рогих трак­тиров, как гулявшая там по своим выходным прислуга из трак­тиров подороже.

После­ду­ющие мои полтора десятка работ были опуб­ли­ко­ваны без П. и под фами­лией Ferleger.

Далее в жизни моей не раз возни­кали непро­стые проблемы из-за необ­хо­ди­мости дока­зы­вать доку­мен­тально заин­те­ре­со­ванным орга­ни­за­циям и отдельным лицам, что господа учёные V. Kh. Verleger, V. Kh. Ferleger и В. Х. Ферлегер пред­став­ляют собой одно и то же юриди­че­ское и физи­че­ское лицо.

  1. S. Когда мой сын отыскал в интер­нете множе­ство одно­фа­мильцев, то оказа­лось, что П. был формально не так уж и неправ. Среди них есть как Ferleger’ы – преиму­ще­ственно выходцы из Польши, как и моя канад­ская тётка, так и Verleger’ы – выходцы из Германии.

Этой толе­рантной, муль­ти­куль­турной нотой я пытаюсь смяг­чить все слишком жёсткое, если таковое имеется, закан­чивая раздел «Имя, Отче­ство, Фамилия».

преды­дущая страница


[6] Не хочу назы­вать его полной фамилии. Отно­шения у нас были сложные, он ещё жив, дай бог ему здоровья.

[7] Мир тесен, и недавно я узнал, что внук покой­ного профес­сора Шуппе женат на дочери знаме­ни­того и упомя­ну­того в этом сочи­нении Бориса Березовского.

[8] Борис Евге­ньевич, с которым я несколько позже сдру­жился, непро­стой судьбы талант­ливый человек, проис­хо­дивший из семьи высокой русской аристо­кратии /его дед по матери в начале XX века был губер­на­тором Кавказа/, живший с рождения до 1956 года во Франции и Германии, свободно гово­ривший на трех евро­пей­ских языках. А знаме­нитая Марина Влади девочкой в Париже брала уроки русского языка у его матери.