Автор: | 12. января 2021


 


Наука поэзии

Если бы женскую голову к шее коня живописец
Вздумал приста­вить и, разные члены собрав отовсюду,
Перьями их распестрил, чтоб прекрасная женщина сверху
Кончи­лась снизу урод­ливой рыбой, - смотря на такую
Выставку, други, могли ли бы вы удер­жаться от смеха?
Верьте, Пизоны! На эту картину должна быть похожа
Книга, в которой все мысли, как бред у боль­ного горячкой.
Где голова, где нога - без согласия с целым составом!
Знаю: все смеют поэт с живо­писцем - и все им возможно,
10 Что захотят. Мы и сами не прочь от подобной свободы,
И другому готовы дозво­лить ее; но с условьем,
Чтобы дикие звери не были вместе с ручными,
Змеи в сооб­ще­стве птиц, и с ягня­тами лютые тигры!
К пышному, много собой обещав­шему громко началу
Часто блиста­ющий издали лоскут пришит пурпуровый,
Или описан Дианин алтарь, или резвый источник,
Вьющийся между цветущих лугов, или Рейн величавый,
Или цвети­стая радуга на небе мутно-дождливом.
Но у места ль она? Ты, быть может, умеешь прекрасно
20 Кипарис напи­сать? Но к чему, где заказан разбитый
Бурей корабль с безна­дёжным пловцом? Ты работал амфору
И вертел ты, вертел колесо, - а срабо­та­лась кружка!
Знай же, художник, что нужны во всем простота и единство.
Большею частью, Пизоны, отец и достойные дети!
Мы, стихо­творцы, бываем наружным обма­нуты блеском.
Кратким ли быть я хочу - выра­жаюсь темно, захочу ли
Нежным быть - слабым кажусь; быть высоким
впадаю в надутость!
Этот робеет и, бури стра­шась, пресмы­ка­ется долу;
Этот, любя чудеса, пред­став­ляет в лесу нам дельфина,
30 Вепря плывущим в волнах! - И поверьте, не зная искусства,
Избе­жавши ошибки одной, подвер­га­ешься большей!
Близко от школы Эмилия был же художник, умевший
Ногти и мягкие волосы в бронзе ваять превосходно.
В целом он был неудачен, обнять не умея единства.
Ежели я что пишу, не хотел бы ему быть подобным;
Так же как я не хочу с безоб­разным быть носом, имея
Черные очи или прекрасные черные кудри.
Всякий писа­тель предмет выбирай, соот­вет­ственный силе;
Долго рассмат­ривай, пробуй, как ношу, поднимут ли плечи.
40 Если кто выбрал предмет по себе, ни порядок ни ясность
Не оставят его: выра­жение будет свободно.
Сила и прелесть порядка, я думаю, в том, чтоб писатель
Знал, что где именно должно сказать, а все прочее - после,
Где что идёт; чтоб поэмы творец знал, что взять, что откинуть,
Также чтоб был он не щедр на слова, но и скуп, и разборчив.
Если известное слово, искусным с другим сочетаньем,
Сделаешь новым - прекрасно! Но если и новым реченьем
Нужно, дотоль неиз­вестное нечто, назвать, - то придётся
Слово такое найти, чтоб неслы­хано было Цетегам.
50 Эту свободу, когда осто­рожен ты в выборе будешь,
Можно дозво­лить себе: выра­жение новое верно
Принято будет, когда источник его благозвучный
Греков прекрасный язык. Что римлянин Плавту дозволил,
Или Цецилию, - как запре­тить вам, Вергилий и Варий?..
Что ж упре­кают меня, если вновь нахожу выраженья?
Энний с Катоном ведь новых вещей именами богато
Предков язык наде­лили; всегда дозво­ля­лось, и ныне
Тоже дозво­лили нам, и всегда дозво­ляемо будет
Новое слово ввести, совре­менным клеймом обозначив.
60 Как листы на ветвях изме­ня­ются вместе с годами,
Прежние ж все облетят, - так слова в языке. Те, состарясь,
Гибнут, а новые, вновь наро­дясь, расцветут и окрепнут.
Мы и все наше - дань смерти! Море ли, сжатое в пристань
(Подвиг достойный царя!), корабли охра­няет от бури,
Или болото бесплодное, некогда годное вёслам,
Грады соседние кормит, взрытое тяжкой сохою,
Или река пере­менит свой бег на удобный и лучший,
Прежде опасный для жатв: все, что смертно, то должно погибнуть!
Что ж, неужели честь слов и прият­ность их - вечно живущим?
70 Многие падшие вновь возро­дятся; другие же, ныне
Поль­зуясь честью, падут, лишь потре­бует властный обычай,
В воле кото­рого все - и законы и правила речи!
Всем нам Гомер показал, какою описы­вать мерой
Грозные битвы, деянья царей и вождей знаменитых.
Прежде в неравных стихах заклю­ча­лась лишь жалоба сердца,
После же чувства восторг и свер­шение сладких желаний!
Кто изобрёл род элегий, в том спорят учёные люди,
Но и доныне их тяжба оста­лась еще нерешённой.
Яростный ямб изобрёл Архилох, - и низкие сокки,
80 Вместе с высоким котурном, усвоили новую стопу.
К разго­вору способна, громка, как будто родилась
К действию жизни она, к одоленью народ­ного шума.
Звонким же лиры струнам даро­вала бессмертная Муза
Славить богов и сынов их, борцов, увен­чанных победой,
Бранных коней, и веселье вина, и заботы младые!
Если в поэме я не могу наблюсти все оттенки,
Все ее краски, за что же меня назы­вать и поэтом?
Разве не стыдно незнание? стыдно только учиться?
Комик находит траги­че­ский стих непри­личным предмету;
90 Ужин Фиеста - равно недо­стойно расска­зы­вать просто
Разго­ворным стихом, языком для комедии годным.
Каждой вещи прилично природой ей данное место!
Но иногда и комедия голос свой возвышает.
Так раздра­жённый Хремет пори­цает безум­ного сына
Речью, испол­ненной силы; нередко и трагик печальный
Жалобы стон издаёт языком и простым и смиренным.
Так и Телеф и Пелей в изгнаньи и бедности оба,
Бросивши пышные речи, трогают жалобой сердце!
Нет! не довольно стихам красоты; но чтоб дух услаждали
100 И повсюду, куда ни захочет поэт, увлекали!
Лица людские смеются с смею­щимся, с плачущим плачут.
Если ты хочешь, чтоб плакал и я, то сам будь растроган:
Только тогда и Телеф и Пелей, и несча­стье их рода
Тронут меня; а иначе или засну я от скуки,
Или же стану смеяться. Печальные речи приличны
Лику печаль­ному, гроз­ному - гнев, а весё­лому - шутки;
Важные речи идут и к наруж­ности важной и строгой:
Ибо так внут­ренне нас наперёд устрояет природа
К пере­менам судьбы, чтоб мы все на лице выражали
110 Радует что, иль гневит, иль к земле нас печалию клонит,
Сердце ль щемит, иль душа свой восторг изли­вает словами!
Если ж с судьбою лица у поэта язык несогласен,
В Риме и всадник и пеший народ осмеют беспощадно!
В этом есть разница: Дав говорит, иль герой знаменитый,
Старец, иль муж, или юноша, жизнью цветущей кипящий,
Знатная родом матрона, или корми­лица; также
Асси­риец, колхи­дянин, пахарь, или разносчик,
Житель ли грече­ских Фив, или грек же - питомец Аргоса.
Следуй преданью, поэт, иль выду­мывай с истиной сходно!
120 Если герой твой Ахилл, столь прослав­ленный в песнях, - да будет
Пылок, не косен и скор, и во гневе своём непреклонен,
Кроме меча своего призна­вать не хотящий закона.
Гордой и лютой должна быть Медея; Ино - плачевна;
Ио - скита­лица; мрачен - Орест; Иксион - вероломен.
Если вверяешь ты сцене что новое, если ты смеешь
Твор­че­ской силой лицо созда­вать, неиз­вестное прежде,
То старайся его до конца поддер­жать таковым же,
Как ты в начале его показал, с собою согласным.
Трудно, однако ж, дать общему личность, верней в Илиаде
130 Действие вновь отыс­кать, чем пред­ста­вить предмет незнакомый.
Общее будет по праву твоим, как скоро не будешь
Вместе с бездарной толпой ты в круге обычном кружиться,
Если не будешь, идя по следам, подра­жа­телем робким,
Слово за словом вести, избе­жишь тесноты, из которой
Стыд да и самые правила выйти назад запрещают.
Бойся начать как цикли­че­ский прежних времён стихотворец:
«Участь Приама пою и войну досто­славную Трои!»
Чем обещанье испол­нить, рази­нувши рот столь широко?
Мучило гору, а что роди­лось? смешной лишь мышонок!
140 Лучше стократ, кто не хочет начать ничего не по силам:
«Муза! скажи мне о муже, который, разру­шивши Трою,
Многих людей города и обычаи в стран­ствиях видел!»
Он не из пламени дыму хотел напу­стить, но из дыма
Пламень извлечь, чтобы в блеске чудесное взору представить:
Анти­фата и Сциллу, или с Циклопом Харибду!
Он не начнёт Диомедов возврат с Мелеа­го­ровой смерти,
Ни Троян­ской войны с двух яиц, порож­дения Леды.
Прямо он к делу спешит; повествуя знакомое, быстро
Мимо он тех проис­ше­ствий внима­ющих слух увлекает;
150 Что воспе­вали другие, того укра­шать не возьмётся;
Истину с басней смешает он так, соче­тавши искусно,
Что началу средина, средине конец отвечает!
Слушай, чего я хочу и со мною народ наш желает:
Если ты хочешь, чтоб зритель с минуты паденья завесы
Слушал с внима­нием, молча, до слова: «Бейте в ладоши»,
То старайся всех возрастов нравы пред­ста­вить прилично,
Сходно с натурою, как изме­ня­ются люди с годами.
Мальчик, который уж знает значение слов и умеет
Твёрдо ступать по земле, - он ровес­ников любит и игры;
160 Вдруг он рассер­дится, вдруг и утихнет, и все ненадолго.
Юноша, коль от надзора настав­ника он уж свободен,
Любит коней и собак и зелёное Марсово поле;
Мягче он воска к пороку, не слушает добрых советов,
Медлен в полезном и горд, и сорит расто­чи­тельно деньги;
Пылок в жела­ньях, но скоро любимую вещь оставляет.
Муже­ский возраст с умом, изме­нившим наклон­ность с летами,
Ищет богат­ства, связей; он поче­стей раб и боится,
Как бы не сделать чего, в чем раска­ется, может быть, после.
Старец не знает покоя: или, несчастный, в заботах
170 Копит добро, иль боится прожить, что накоп­лено прежде;
Он хлад­но­кровно и с робо­стью правит своими делами,
Ждёт и наде­ется долго, не скоро реша­ется, жадно
В будущем ждёт испол­ненья, ничем недо­волен, печален,
Хвалит то время, как молод он был, порицая век новый.
Годы летят и приносят многие блага, но много
Их и уносят, как жизнь начи­нает клониться к закату.
Юноше роль не давай старика, а маль­чику - мужа.
Каждого возраста нравы - черты озна­чают иные.
Действие или на сцене, или бывает в рассказе.
180 Что к нам доходит чрез слух, то слабее в нас трогает сердце,
Нежели то, что само пред­став­ля­ется верному глазу
И чему сам свиде­телем зритель. Однако ж на сцене
Ты бере­гись пред­став­лять, что от взора должно быть сокрыто
Или, что скоро в рассказе живом сообщит очевидец.
Нет, не должна кровь детей проли­вать пред народом Медея,
Гнусный Атрей перед всеми варить чело­веков утробы,
Прокна пред всеми же в птицу, а Кадм в змею превратиться:
Я не поверю тебе, и мне зрелище будет противно.
Если ты хочешь, чтоб драму твою, раз увидевши, зритель
190 Видеть потре­бовал вновь, то пять актов ей должная мера.
Но чтоб боги в неё не всту­па­лись; разве твой узел
Требует высшей их силы! Равно - в гово­рящих - четвёртый
Лишний всегда: без него обой­тись в разго­воре старайся.
Хор есть замена мужского лица; ничего между действий
Петь он не должен, что к цели прямой не ведёт и с предметом
Тесно не связано. Пусть обод­ряет он добрых, советы
Им подаёт, укро­щает пыл гнева и гордость смиряет;
200 Пусть превоз­носит умеренный стол, спра­вед­ли­вость святую,
Мир и закон, и врата городов безопасно отверсты;
Пусть он, пове­ренный тайн, умоляет богов, чтоб Фортуна
Вновь обра­ти­лась к несчастным, от гордых же прочь удалилась.
Флейта была вста­рину не из многих частей, съединенных
Медью в одно, как теперь, не сопер­ница труб, но простая,
Тихим приятная звуком, ладов имея немного,
Вторить лишь хору могла и быть слышной народу, который
Было легко пере­честь: на скамьях он еще не теснился,
Ибо умерен был, нравами строг, и не шумен, и скромен.
После, как тот же народ чрез побуды расширил пределы
Мирных полей, как обнёс он свой город обширной стеною,
210 В празд­ники начал вином утишать надменную силу:
Большая воль­ность вошла тут и в меру и в такт музыкальный.
Ибо как требо­вать вкуса от грубости жителей сельских,
Праздных невежд, с горо­жа­нами смешанных вместе? Тогда-то
Им в угождение флейтщик с простою старинной игрою
Пляску и пышность стал соче­тать и ходить по помосту
В длинной одежде; и самая лира умно­жила звуки.
Выговор скорый тогда превра­тился в высокий и важный,
Стали вводить в разговор изре­ченья, потом прорицанья,
Так что поэт наконец говорил, как Дель­фий­ский оракул.
220 Прежде траги­че­ский скромный поэт за козла состязался.
Вскоре во всей наготе стал лесных выстав­лять он Сатиров,
Вскоре попро­бовал с важно­стью вместе и резкую шутку,
С тем чтобы новым занять чем-нибудь, чем-нибудь да приятным,
Зрителей, после жертв прино­шенья всегда подгулявших.
Пусть же выводят на сцену насмеш­ливых дерзких Сатиров,
Пусть обра­щают в смешное пред­меты и важные даже;
Только совет мой: когда бог какой пред­став­ля­ется тут же
Или герой, перед тем появив­шийся в пурпуре, в злате,
То непри­лично, чтоб он говорил, как в харчевне, но также,
230 Чтобы он, укло­няясь земли, в облаках затерялся.
Так! недо­стоин трагедии стих легко­мыс­ленной шутки,
Между Сатиров ей стыдно, как важной матроне, которой
Велено вместе с другими участ­во­вать в празд­ничной пляске.
Будь я писа­тель сатир, не одни бы простые реченья,
Не одну б я любил безукра­шен­ность речи народной,
Но не хотел бы совсем и трагедии краски оставить:
Так чтоб речь Дава всегда разли­ча­лась со смелою речью
Питии дерзкой, у Симона хитро талант захватившей,
Или с речами Силена, слуги и пестуна Вакха.
240 Я бы составил мой слог из знакомых для всех выражений,
Так чтобы каждому лёгким сначала он мог показаться,
Но чтоб над ним попотел подра­жа­тель иной. Так приятность
Много зависит от связи идей, от порядка - их сила!
Если бы я был судьею, то Фавн, убежавший из леса,
Осте­рёгся бы в нежных стихах объяс­няться, как щёголь,
Уличный житель, который едва не на рынке родился,
И не смел бы в стихах повто­рять непри­стойные речи,
Ибо сенатор и всадник, все люди с достатком и вкусом,
Верно, в награду венка не присудят за то, что похвалит
250 Поку­па­тель орехов лесных иль сухого гороху.
Долгий слог за коротким - в стихах назы­ва­ется ямбом,
Стих ямби­че­ский быстр, оттого он и триметром назван,
Даром что в чтении он пред­став­ляет нам шесть ударений.
Прежде с начала стиха до конца он был весь одинаков;
После, чтоб тише для слуха он был и казался важнее,
Ямб терпе­ливый отечески с важным и тихим спондеем
Право своё разделил; но с усло­вьем таким неизменным,
Чтобы вторая с четвертой стопа - все за ним оставались.
Редко у Энния здесь, как и в триметрах Акция славных,
260 Встре­тишь спондеи. На сцене стихи, полно­весные ими
Явный поэту укор в небреж­ности, столь же постыдный,
Что и в поспеш­ности или в незнании правил искусства.
Правда, не всякий в стихе заме­чает ошибку в паденьи,
В чем уже лишняя воль­ность даро­вана римским поэтам!
Но неужели поэтому должен я быть своевольным
И писать наудачу? Неужели, видя ошибки,
Думать спокойно о них, в безопасной надежде прощенья?
Даже и их избежав, похвалы я еще не достоин.
О, день и ночь вы, Пизоны, читайте творения греков!
270 Вот образцы! «Но ведь предки хвалили ж стихи и шутливость
Плавта?» - Хвалили и то и другое! - Дивлюсь их терпенью,
Чуть не сказал я: «Их глупости!», - ежели только мы с вами
В силах умом отли­чить остроту от шутли­вости грубой,
Если и ухом и паль­цами верность стиха разбираем!
Новый поэзии род, неиз­вестной траги­че­ской музы,
Феспис, как все говорят, изобрёл, и возил на телегах
Он лице­деев своих, запач­кавших лица дрожжами
И поющих стихи; но личин и одежды приличной
Изоб­ре­та­тель Эсхил, на подмостках театр свой взмостивши,
280 Слову высо­кому их научил и ходить на котурнах.
Вслед за Эсхилом явилась комедия старая наша;
Ей был немалый в народе успех, но вскоре свобода
Перешла в свое­воль­ство, достойное быть укрощённым:
Принят закон - ив ней хор замолчал, и вредить перестала!
Наши поэты, испро­бовав все, честь за то заслужили,
Что, не по греков следам, прослав­ляли родные деянья,
Частию в важной претексте, великим лишь лицам приличной,
Частию в тоге простой, граж­да­нина всегдашней одежде.
Лациум, сильный оружием, был бы не менее славен
290 Также прекрасным своим языком, когда б стихотворцам
Не было скучно и трудно опили­вать чище работу.
Вы, о Помпилия кровь! Не хвалите поэмы, покуда.
Десять раз исправляя ее и долгое время,
Автор до самых ногтей не довёл ее совершенства!
Пусть говорит Демо­крит, что гений счаст­ливей искусства,
Пусть здра­во­умных поэтов сгоняет с высот Геликона!
Многие, веря ему, отро­стили бороду, ногти,
И убегают людей, не ходят даже и в баню!
Как не достиг­нуть им славы поэтов, когда не вверяют
300 Никогда своей головы брадо­брею Лицину,
Неиз­ли­чимой ничем - даже трех Антикир чемерицей!
О я несмыс­ленный! Стало, напрасно весенней порою
Я очищаюсь от желчи! Если б не это, всех лучше
Я бы писал, но с усло­вьем таким не хочу быть поэтом!
Стану же долж­ность бруска отправ­лять я: сам он не режет,
Но зато он железо острит. - Сам писать я не буду,
Но открою другим, что творит и питает поэта,
Что прилично, что нет, в чем искус­ство и в чем заблужденье!
Прежде чем станешь писать, научись же поря­дочно мыслить!
310 Книги фило­софов могут тебя в том достойно наставить,
А выра­женья за мыслью придут уже сами собою.
Ежели знает поэт, чем обязан он родине, дружбе,
В чем роди­телей, братьев любовь, в чем обязан­ность к гостю.
В чем долг сена­тора, долж­ность судьи и в военное время
Власть пред­во­ди­теля войск, - несо­мненно тот и в поэме
Каждому может лицу дать приличные званию речи!
Нравы советую я изучать наблю­де­нием жизни,
Из неё почер­пать и прав­дивое их выраженье!
Часто комедия, блеском речений и верно­стью нравов,
320 Хоть и чуждая вкуса и чуждая силы искусства,
Больше народ забав­ляет и больше его занимает,
Нежели скудная действием, звучно блестя пустяками!
Грекам Муза дала полно­звучное слово и гений,
Им, ни к чему неза­вист­ливым, кроме величия славы!
Дети же римлян учатся долго, с трудом, но чему же?
На сто частей науча­ются асе разде­лять без ошибки.
«Сын Альбина! скажи мне: если мы, взявши пять унций,
Вычтем одну, что оста­нется?» - Третья часть асса. - «Прекрасно!»
Ну, ты именье своё не растра­тишь! А если прибавим
330 К прежним пяти мы одну, что будет всего?» - Половина.
Если, как ржав­чина, в ум забе­рётся корысть, то возможно ль
С нею стихов ожидать, в кипа­рисе храниться достойных?
Или полез­ными быть, иль пленять желают поэты,
Или и то, и другое: полезное вместе с приятным.
Если ты учишь, старайся быть кратким, чтоб разум послушный
Тотчас понял слова и хранил бы их в памяти верно!
Все, что излишне, хранить понятие наше не может.
Если ты что вымыш­ляешь, будь в вымысле к истине близок:
Требо­вать веры во всем - невоз­можно; нельзя же живого
340 Вынуть из чрева ребёнка, кото­рого Ламия съела.
Старые люди не любят поэмы, когда бесполезна,
Гордые всад­ники - все поучения прочь отвергают.
Всех голоса съединит, кто мешает приятное с пользой,
И занимая чита­теля ум, и тогда ж поучая.
Книга такая и Сосиям деньги приносит; и славу,
Долгих лет славу поэту даёт, и моря проплывает.
Есть и такие ошибки, в которых поэт невиновен;
И струна не всегда пови­ну­ется пальцу и слуху;
Часто звук острый она издаёт, хотя низкого ждёшь ты,
350 Но не всегда ведь из лука стрела доле­тает до цели!
Если поэма полна красотою обильной и блеском,
То изви­ни­тельны ей те пятна, которых небрежность
Или бессилье натуры людской не умели избегнуть.
Но как не стоит прощенья такой пере­писчик, который
Вечно привык на письме все к одной и все той же ошибке,
Как смешон музы­кант, не в ладу все с той же струною,
Так и небрежный поэт мне пока­жется тотчас Херилом;
Встретя хорошее в нем, и дивлюсь и смеюсь! Но досадно,
Если и добрый наш старец Гомер иногда засыпает!
360 Впрочем, в столь длинном труде иногда не вздрем­нуть невозможно!
Так же как живость, нас и поэзия, сходная с нею,
Часто пленяют вблизи, иногда же в одном отдаленьи.
Эта картина прекрасна в тени, а другая, которой
Острое зренье судьи не вредит, превос­ходна при свете.
Эта понра­вится раз, а другую раз десять посмотрят.
Старший из братьев Пизонов! Хоть верен и вкус твой и разум,
И хоть голос отца для тебя превос­ходный наставник,
Но не забудь, что тебе я скажу! Есть пред­меты, в которых
Даже посред­ствен­ность всеми терпима и может быть сносной.
370 Так юрис­кон­сульт иной, хотя крас­но­речия силой
Не срав­нится с Мессалой, ни знаньем с Касце­лием Авлом,
Но уважают его. А поэту ни люди, ни боги,
Ни столбы не прощают посред­ствен­ность: всем нестерпима!
Как за приятным обедом нестройной симфонии звуки,
Запах грубых мастик, мак, смешанный с мёдом сардинским,
Всем доса­ждают затем, что обед и без них обошёлся б:
Так и поэзия, быв рождена к насла­ждению духа,
Чуть с совер­шен­ства сойдёт, упадает на низкую степень!
Кто не искусен в бою, - укло­ня­ется с Марсова поля,
380 Тот, кто ни в обруч, ни в мяч, ни в диск играть не искусен,
Тот не всту­пает в игру, чтоб не подняли зрители хохот;
Только несве­дущий вовсе в стихах их писать не стыдится.
Что же ему не писать! Он свободный, хоро­шего рода,
Всад­ничий он капитал объявил и во всем без порока.
Нет! ты не будь таковым! Не пиши без согласья Минервы!
Ты рассу­ди­телен: знаю. Когда что напи­шешь, то прежде
Мекия верному слуху на суд ты должен представить,
Или отцу, или мне, и лет девять хранить без показу!
Втайне свой труд продер­жавши, покуда он в свет не явился,
390 Много испра­вишь, а выпу­стишь слово, назад не воротишь!
Некогда древний Орфей, жрец богов, провоз­вестник их воли,
Диких людей отучил от убийств и от гнусной их пищи.
Вот отчего говорят, что и львов укротил он и тигров.
Фивские стены воздвиг Амфион: оттого нам преданье
Повест­вует о нем, что он лирными звуками камни
Двигал с их места, куда ни хотел, слад­ко­гла­сием лиры.
Древняя мудрость в том вся была, чтоб народное с частным,
Чтоб святыню с мирским разли­чить, дать браку уставы,
Строить грады, на древе выре­зы­вать людям законы.
400 Вот оттого и боже­ственным именем чтили поэтов,
Как и проро­че­ством звали их песнь! Вслед за ними, позднее,
Славный Гомер и Тиртей вспла­ме­няли своими стихами
Бранные души. Оракулы тоже в стихах возвещались.
Глас Пиэрид и жизни указывал путь, и поэтам
Снис­кивал милость царей, и, работ годовых с окончаньем,
Песнью весёлой народ услаждал. Не стыди­тесь отныне
Лиры искусной, и голоса муз, и певца Аполлона!
Что совер­шен­ству поэмы способ­ствуют больше: природа
Или искус­ство? - Странный вопрос! - Я не вижу, к чему бы
410 Наше учение было без дара и дар без науки?
Гений природный с наукой должны быть в согласьи взаимном.
Тот, кто стре­мится достичь на бегу жела­емой меты,
В юности много трудов перенёс; и потел он и зябнул,
Был он воздержан в любви и в вине. Музы­кант, на Пифийских
Играх поющий - тоже учился, настав­ника слушал.
Ныне - довольно сказать: «Я чудесно стихи сочиняю!»
Всякий хочет вперёд! Позади оста­ваться постыдно;
Стыдно признаться, что вовсе не знаешь, чему не учился!
Как публичный крикун скли­кает толпу на продажу
420 Разных товаров, так и поэт, богатый землями,
Деньги пуска­ющий в рост, соби­рает льстецов и дарит их.
Но кто большие обеды даёт, кто руча­ется в долге
По бедняге и моте, кото­рому больше не верят,
Или кто плута в суде от хлопот защитит, - сомневаюсь,
Чтобы мог разли­чить он прямого от ложного друга.
Если кого ты дарил иль подарок кому обещаешь,
Слушать свои сочи­ненья его не зови: будь уверен,
Что он в радости сердца всегда закричит: «Беспо­добно!»
Вне себя от восторга, он, верно, то слезы роняет,
430 То с восхи­щения вскочит, то в землю ударит ногою!
Точно наёмные плаксы, обряд похорон исполняя,
Больше вопят и рыдают, чем тот, кто и вправду печален,
Так и насмешник растроган. Не так прямо­душный ценитель!
Нам говорят, что цари принуж­дают пить многие чаши,
Полные цельным вином, как скоро хотят откровенно
Вызнать, достоин ли дружбы кто их. - Так и ты берегися,
Если ты пишешь стихи, льстецов под наруж­но­стью лисьей!
Если б Квин­тилию ты их читал, он сказал бы открыто:
«Это и это поправь!» На ответ твой, что два иль три раза
440 Пробовал их исправ­лять, но не сладил, он скажет, что лучше
Их уничто­жить совсем, и поэму всю снова под молот.
Если ж ты более любишь отста­и­вать спором ошибки,
Чем исправ­лять их, то слов пона­прасну он тратить не станет;
Он замолчит, - пусть себя и стихи без сопер­ников любишь!
Честный и сведу­ющий муж откро­венно стих слабый заметит,
Жёсткий осудит, небрежный, тростник обмак­нувши в чернила,
Черным отметит крестом, укра­шенья пустые отбросит;
Видя неяс­ность в стихе, выра­женью принудит дать ясность;
Встретя двусмыс­лен­ность, тотчас укажет, что должно исправить.
450 Как прямой Аристарх, он не скажет: «Зачем же мне друга
Этой безде­лицей так огор­чать?» А безде­лицы эти
После к насмешкам ведут, к непри­ят­но­стям более важным.
Но, как разумные люди боятся прилип­чивой сыпи
Или желтухи, а то и лишённых Дианой рассудка,
Бегая дальше от них, - так все прочь от безумца-поэта!
Только маль­чишки, гоняясь за ним, нера­зумные, дразнят.
Между тем как, надув­шись, ревёт он стихи и глазами
Водит вокруг, как в лесу птицелов, дроздов стерегущий,
Если в то время он в ров упадёт иль в колодец, и кличет:
460 «Ай, помо­гите, граж­дане!» - никто не спасай стихотворца!
Если ж кто взду­мает помощь ему оказать и опустит
Сверху верёвку ему, я скажу: «Ты не знаешь: быть может
Он и нарочно упал, и не хочет оттоль!» и прибавлю
Об Эмпе­докле рассказ, сици­лий­ской поэте, который,
Богом стать вздумал, он спрыгнул спокойно в горящую Этну.
Что нам поэтов свободы лишать - поги­бать, как угодно!
Против воли поэта спасти - все равно, что убийство!
С ним же ведь это не в первый уж раз! И поверь: человеком
Все он не будет, все мысль не оставит о славной кончине!
470 Трудно постичь: отчего же стихи беспре­станно он пишет?
Прах ли отца осквернив, он наказан таким беснованьем?
Иль обес­че­стил он место, где гром разра­зился? - но только
Он сума­сшедший! Лишь станет читать, и простяк и учёный,
Все убегут, как от зверя, свою разло­мав­шего клетку.
Но кого он настигнет, беда! зачи­тает до смерти!
Точно пиявка: пока не напьётся полна, не отстанет!

Перевод М. Дмитриева