Автор: | 18. января 2026

Гасан Гусейнов. Доктор филологии и профессор свободного университета Берлина. Автор книг и более ста статей по классической филологии и истории культуры, современной политике и литературе. Один из авторов «Мифологического словаря» и энциклопедии «Мифы народов мира».



Гасан Гусейнов

Язык - дело серьёзное,
особенно матерный

(из днев­ника первых недель
СВОлочной войны РФ)

Апрель 2022
Как укра­инцы посмели присвоить
русский мат?


У
краин­ские военные опуб­ли­ко­вали десятки теле­фонных разго­воров россий­ских военных, состо­ящие почти сплошь из сквер­но­словия. Между тем сами укра­инцы с помощью двух-трёх коротких матерных слов ухит­ря­ются наво­дить на цель свои ракеты и приво­дить в ярость россий­ского глав­но­ко­ман­ду­ю­щего. Почему русские и укра­инцы так по-разному владеют общим своим матерным языком?

«Русская правда» — так назы­вался первый свод законов Киев­ской Руси, состав­ленный на древ­не­рус­ском языке — том общем корне, из кото­рого выросли и совре­менные русский и укра­ин­ский языки. В этом доку­менте, кото­рому без малого тысяча лет, имеется довольно детальное описание тогдашних неволь­но­стей, а попросту говоря — рабства. Понят­ными боль­шин­ству совре­менных носи­телей русского и укра­ин­ского языков оста­лись лишь два-три слова от преж­него богат­ства описания рабов. Из всех этих рядóвичей, зáкупов или вдачей понятны сегодня разве что смерд и холоп.

О языке этих простых людей оста­лось довольно мало сведений. Но законы о них писаны знатью. Две вещи, два пред­став­ления тянутся из этой глубины веков до наших дней. Первое пред­став­ление, что это неве­ро­ятно развитое бесправие дошло до самого нашего времени, просто смерды на новом русском назы­ва­ются бюджет­ни­ками, закупы — контракт­ни­ками, а холопы вообще — гопни­ками. Второе пред­став­ление каса­ется языка. Счита­ется, что идущая из этой глубины веков матерная брань (общая для русских и укра­инцев) — это речь низших слоёв насе­ления. Неко­торые припи­сы­вают этой речи сакральные или кощун­ственные свой­ства. Особую силу этому языку, назы­ва­е­мому матерным, придаёт, по мнению боль­шин­ства, его запрет­ность и почти тайность.

Но если бы этот язык был действи­тельно тайным, то отчего же им так широко поль­зу­ются? А если им так широко поль­зу­ются, как же обще­ство согла­ша­ется терпеть запрет на него в публичной сфере?

Пушкин, который охотно поль­зу­ется при случае матерной речью, считал этот пласт языка субсти­тутом поли­ти­че­ской и граж­дан­ской свободы. Досто­ев­ский испытал его в так назы­ва­емой гуще народной жизни, среди това­рищей по каторге. Досто­ев­ский считал матерный язык выра­же­нием низменной натуры чело­ве­че­ского суще­ства. Для него мат — субститут двойной тюрьмы, на которую обре­кает себя сквернословец.

Как только обра­зу­ется хоть какое-то подобие граж­дан­ских свобод, это двойное принуж­дение — добро­вольное в речи и вынуж­денное в образе жизни — отпадёт, и сквер­но­словие обер­нётся примерно тем, чем оно явля­ется у не знающих нашей духовной жизни иноземцев.

За совет­ское время — особую и ещё мало изученную эпоху в истории России — матерный язык развил то самое своё изме­рение, о котором с мрачным восхи­ще­нием писал Досто­ев­ский: одно-един­ственное слово, например, обозна­ча­ющее эреги­ро­ванный член, может, при наличии приставок и суффиксов, описать любое явление, состо­яние и настроение.

Возни­кает только один вопрос: «Зачем поль­зо­ва­тели языка это делают? Почему им не хватает обычных слов, кото­рыми можно безбо­яз­ненно и спокойно обме­ни­ваться в диалоге?»

Но то-то и оно, что в совет­ское время госу­дар­ство, школа, куль­турные учре­ждения, изда­тели и соста­ви­тели словарей навя­зали всем носи­телям языка договор, согласно кото­рому оно, госу­дар­ство, может вертеть обычным языком по-своему, не допуская в него мат ни под каким видом.

Запре­щённый к употреб­лению, матерный язык оказался хоть и очень грубым, но весьма действенным проти­во­ложным устрой­ством. В совет­ское время поль­зо­ва­тель языка этим нехитрым способом марки­ровал искрен­ность и истин­ность своего выска­зы­вания. Матерные слова превра­ти­лись в междо­метия, не имеющие ника­кого само­сто­я­тель­ного значения, кроме сакрального.

Слово, обозна­ча­емое эвфе­мизом «блин», в начале пред­ло­жения — это как бы «воис­тину».

Последнее слово в пред­ло­жении, ныне сокра­щённое до парла­мент­ской формы «нах», — это как бы «аминь».

К концу совет­ской эпохи боль­шин­ство бывших смердов, обельных холопов, рядо­вичей, закупов и прочих гопников, вышло на свободу с полным осозна­нием того, что матерный язык не имеет в себе ничего сквер­ного, что это — обычный язык, просто чуть-чуть более ёмкий и резкий, чем тот, что пред­ла­гали им школа и госу­дар­ство. Мат вышел на сцены театров и на кино­экраны, запо­лонил русские и мировые интернет-стра­ницы в своей той самой проти­во­ложной функции, которую не только принёс из недав­него прошлого, но и развил необычайно.

Когда к власти пришёл Владимир Путин, контраст между казённой, госу­дар­ственной ложью и свободным воле­изъ­яв­ле­нием стал воспри­ни­маться все острее. Власти решили приду­шить это ужасное, но столь понятное всем граж­данам явление. И в 2014 году — буквально одно­вре­менно с первым втор­же­нием в Украину — Госдума приняла, а прези­дент Путин подписал указ о запрете мата во всех учре­жде­ниях куль­туры. Годом ранее мат был запрещён в СМИ.

Реша­ющим моментом оказа­лось тут сосед­ство РосФе­де­рации со свободной Укра­иной, где и своих прези­дентов никогда не жало­вали, а уж главу соседней агрес­сивной страны — России — назвали как раз одним общим русско-укра­ин­ским словом. В даль­нейшем оно вошло в словари совре­мен­ного русского языка в смяг­чённой цензурной форме «Пуйло».

Несмотря на личную тягу к сквер­но­словию и похабным шуткам, Владимир Путин с самого начала своего прав­ления пытался запре­тить матерную речь. Всякий раз эти попытки привле­кали внимание иностранных изданий, которые обра­ща­лись к текущим русским писа­телям за разъ­яс­не­ниями. Так, в 2003 году «Нью-Йоркер» попросил об этом Виктора Ерофеева, который дал краткий, но, видимо, не вполне понятный иностранцам ответ:

«Когда-то на мате гово­рили только на улице и в тюрьмах, он проник в оперу, лите­ра­туру, интернет и поп-песни, —писал он. — В отличие от непри­стой­но­стей в боль­шин­стве других языков, наш мат настолько много­слоен, много­функ­ци­о­нален и гибок, что это больше фило­софия, чем язык».

В разгар первой атаки Россий­ской Феде­рации на Донбасс британ­ская газета «Гардиан» не заме­тила совпа­дения принятия очередных огра­ни­чений на мат именно с втор­же­нием в Украину. В прекрасной, тем не менее, редак­ци­онной колонке 29 июня 2014 года газета, среди прочего, писала:

«Досто­ев­ский за свою жизнь написал миллионы слов, но однажды сказал, что все, что может поду­мать или сказать русский, можно выра­зить одним словом. Это слово, „хуй“, явля­ю­щееся основой для 500 других слов в одном словаре [Плуцера-Сарно], с завтраш­него дня запре­щено публично употреб­лять в соот­вет­ствии с одним из пури­тан­ских указов Влади­мира Путина… Века гнёта, отча­яния и изоб­ре­та­тель­ного пьян­ства ушли в мат. Без него Россия оста­но­ви­лась бы без смазки бесчис­ленных трений повсе­дневной жизни. И все же оста­новки не будет. Цель Путина состоит не столько в том, чтобы иско­ре­нить его, сколько в том, чтобы спря­тать его от чужих глаз. Он высту­пает за новую Россию, постро­енную на репрес­сиях. Мы же подни­маем два пальца, чтобы отдать честь русскому мату».

Вот мы и подошли ко второму, после превра­щения в смазочное междо­метие, свой­ству матер­ного словаря. Матерные слова оказа­лись необык­но­венно продук­тив­ными, причём от своего первич­ного значения — яркого запрет­ного названия поло­вого органа — ново­об­ра­зо­ванным словам прида­ётся особая сила и резкость. Мало того, у матер­ного слова есть и своя аура, которая застав­ляет носи­теля языка подза­ря­жать от неё и самые невинно звучащие слова. Например, слово «звезда» (эрратив «звизда»), легко рифму­ю­щееся с одним из слов, запре­щённых ныне к употреб­лению в россий­ских СМИ.

Не будем драз­нить гусей и вооб­разим, что от этой «визды» вы обра­зуете глагол «свиз­дить» в значении украсть. Зачем вообще носи­телям языка это слово? В студен­че­ские годы, в начале 1970-х я так объяснял семан­ти­че­ские тонкости иностранным сокурс­никам и сокурс­ницам: «Пони­маешь, если у тебя что-то „украли“, „увели“ и даже „спёрли“, вещь ещё можно найти. А если „спиз­дили“, то это навсегда». И так — во всем.

За прошедшие годы русский мат оказался и полезной оружейной смазкой для укра­инцев, и, если угодно, прицелом-усили­телем. Изба­вив­шись от исто­ри­че­ского холоп­ства «Русской правды» тыся­че­летней давности и совет­ского колхоз­ного строя, укра­инцы не только дали самому Путину второе имя.

В ходе войны, начавшей 24 февраля 2022 года, опуб­ли­ко­ваны сотни пере­хва­ченных теле­фонных разго­воров россий­ских военных с членами их семей — жёнами, мате­рями, подру­гами. Что оказа­лось главным в этих разго­ворах? Сплошной мат. Точнее, как говорят обычно в таких случаях, «мат-перемат». Тот же самый, каким и укра­инцы часто сопро­вож­дают кадры, снятые ими в разру­шенных войной городах и сёлах Украины. Но кроме общей для тех и других брани, укра­инцы ещё и задают направ­ление русскому кораблю под гово­рящим назва­нием «Москва».

Известно, что руко­вод­ство РФ и россий­ских армии и флота суеверно. Так, флагман Черно­мор­ского флота крейсер «Москва» имел у себя на борту церковную реликвию — фраг­мент дере­вян­ного креста, того самого креста, на котором, согласно христи­ан­ской легенде, был распят Иисус. Каково же было разо­ча­ро­вание веру­ющих и проку­ра­туры, когда те узнали, что укра­ин­ские ракеты «Нептун» пото­пили крейсер вскоре после того, как погра­ничник с острова «Змеиный» послал «русский корабль» по матушке, или по адресу, хорошо извест­ному как русским, так и украинцам.

Как же вышло, что формула укра­ин­ского солдата оказа­лась более эффек­тивной, чем закли­нания священ­но­слу­жи­теля во время цере­монии закреп­ления фраг­мента креста на боевом корабле? Как полу­чи­лось, что в устах укра­инцев эти матерные слова приоб­рели ту перфор­ма­тив­ность, которую утра­тили русские солдаты?

Россий­ская армия может иметь перед укра­ин­ской численный перевес. Но, подобно грекам в битве при Сала­мине с персами, укра­инцы отби­ва­ются сейчас, как свободные люди от смердов, от обельных холопов русского царя. Как реин­кар­нацию Ксеркса укра­инцы заклей­мили этого царя публичным матерным словом. Сейчас, когда два сооб­ще­ства, равно­правно поль­зу­ю­щиеся русским матом, столк­ну­лись на поле боя, мы с полным правом можем вспом­нить о временах Киев­ской Руси и общем корне обоих языков, которые ныне разо­шлись дальше, чем когда бы то ни было в своей истории.