Зима. Вивальди
Действующие лица:
Чарльз и Джордж – служащие в местном самоуправлении маленького городка на северо-западе Штатов.
Фред – Приезжий
Джейн – дочь Чарльза
Лиз – дочь Джорджа
Упоминаемые лица:
Чак – сын Фреда
Лиз – подруга Чака
Кэтрин – бывшая жена Фреда
Кэтрин – жена Джорджа
(Во втором акте использованы цитаты из рассказа Дж.Д. Сэлинджера «Перед самой войной с эскимосами»)
1 Действие
(прим. Автора: в начале первого акта действующие лица некоторое время беседуют по-английски, – можно пропустить. Для чтения пьесы это ничего не изменит)
Февраль 1934 год. Конец рабочего дня.
На улице у дверей городской управы. Мелкая позёмка. Чарльз и Джордж только что вышли.
Ч а р л ь з. – If you let me, I will express my opinion…
Д ж о р д ж. – I’ve told you this thousands of times, you don’t have to ask my permission to express your opinion.
Ч а р л ь з. – I have to ask you because my opinion is different from yours and maybe you won’t like to hear it.
Д ж о р д ж. – Okay. It will be my pleasure to hear your opinion!
Ч а р л ь з. – So, I think you are wrong. It was our mistake, so…
Д ж о р д ж. – I am not interested in your opinion about this document.
Ч а р л ь з. – You promised you would hear me out.
Д ж о р д ж. – Okay, express your opinion, but I don’t agree.
Ч а р л ь з. – In short, we need to write an explanation letter. It was our mistake.
Д ж о р д ж. – I don’t agree.
Ч а р л ь з. – I stress, it was our mistake, not only yours.
Д ж о р д ж. – I disagree. But if you want to take the burden – go ahead!
Ч а р л ь з. – It’s OUR mistake. You did the calculations, but we made the report together.
Д ж о р д ж. – We have a chief.
Ч а р л ь з. – Chief doesn’t have the slightest thing to do with this document.
Д ж о р д ж. – According to dr. Freid, you shouldn’t feel more guilt about a mistake, which has already gone out of your control.
Ч а р л ь з. – According to dr. Yung, the guilt will grow and overgrow while you push away the mistake.
Д ж о р д ж. – You’re talking in a strange language.
Ч а р л ь з. – I’m speaking in perfect English.
Д ж о р д ж. – That’s the thing… Idiot, tell me, why do you need all of these problems right now?! Winter will pass by, and in a couple of months our chief will be replaced, another one will be appointed. It won’t matter the slightest to him, or to me, or to you if there is a mistake in the census report of town X.
Ч а р л ь з. – First of all, don’t be angry – I had to express my opinion, secondly...
Ф р е д. – Э-э-э, парни... Я тут, видите... приехал вот (Пауза)
Д ж о р д ж. – А! Привет.
Ф р е д. – А он вот – вчера... Две с половиной тыщи миль отмотал и... вот. Из Милуоки-то... Он тут, говорят, несколько месяцев был... Жил... – ?
Ч а р л ь з. – Э-э-э... кто? (поймал взгляд Джорджа)
Д ж о р д ж. – Ага. (Фред смотрит на Чарльза)
Ч а р л ь з. – А-а-а.
Ф р е д. – И – вот. Уехал. Вчера? Он ведь не знал...
Ч а р л ь з. – Да. Точно.
Ф р е д. – А я две с половиной тыщи миль... Ну, деньги – то сё... там подзаработаешь, сям... Приехал – и вот...
Д ж о р д ж. – А тут у нас работы-то тоже...
Ф р е д. – А? (смотрит на Чарльза)
Ч а р л ь з. – Ну да...
Ф р е д. – Уехал?
Ч а р л ь з. – А?
(Пауза. Фред дёрнулся пойти, но остался.)
Ф р е д. – Двенадцать лет, видишь... не видел... Слышал... то сё. Ну, мать его...
Ч а р л ь з. – А она...?
Ф р е д. – Моя бывшая... Кэтрин. Письмо, бывало...
Ч а р л ь з. – А-а.
Ф р е д. – И вот – надо ж... вчера, говорят... Того...
Ч а р л ь з. – А он?.. ну, в смысле...
Ф р е д. – Так откуда ж мог он!.. Я ему скрипочку тогда... Ему как раз 12 стукнуло... Подарил... А потом она... они... ну-у, она – того...
Ч а р л ь з. – Ну да, бывает... (ловит взгляд Фреда, прячет глаза.) Холодно чё-то сегодня... Прохладно.
Ф р е д. – Север. И чего его сюда... За бабой, видать, какой... ему ж вчера 24 как раз!
Ч а р л ь з. – Тут у нас с работой – так себе...
Ф р е д. – Двенадцать, можно сказать, на двенадцать...
Ч а р л ь з. – А?
Ф р е д. – Ну, двенадцать лет не виделись. Она не очень хотела... Да и у меня – то сё...
Ч а р л ь з. – Ага... А моя вот, балбеска.
Ф р е д. – Я струны ему – «Пирастро» – лучшие – вот... Скрипка, видишь, даже если хорошая... если даже очень хорошая – а струны, они раскрывают! Он тогда очень обрадовался! Скрипке-то.
Ч а р л ь з. – А моя-то балбеска...
Ф р е д. – Они дорогие, зараза! Пришлось в Сиэтле задержаться. Там – работку на пару дней… Ну и...
Ч а р л ь з. – Здесь железка на Портленд два раза в неделю. Вчера – да, точно.
Ф р е д. – А? (смотрит на Чарльза, тот ёжится).
Ч а р л ь з. – Похоладало чё-то рано... Раньше, бывало, позже... Зима, то есть.
Ф р е д. – Его бабка скрипачка была... ну – еврейка. В смысле, мать моя. Из русских.
Вивальди – то сё...
Ч а р л ь з. – (достаёт сигареты) Курите?
Ф р е д. – У меня есть... Да... А отец здешний – ну, тут недалеко. В смысле, из ирландцев... Курю. Тут, полторы сотни миль, в Мэвиле. Я-то был больше с отцом... Там у них чё-то... Но Вивальди – да... Курю. Но так... Раньше, бывало сандалил, а теперь...
Д ж о р д ж. – А он нет.
Ф р е д. – А?
Д ж о р д ж. – Не курит. (Чарльз смотрит на Джорджа)
Ф р е д. – В смысле? (смотрит сперва на Джорджа, потом на Чарльза)
Ч а р л ь з. – (ёжится) Может, зайдём – тут... как раз, вискарика...
Д ж о р д ж. – И не пьёт. (Фред смотрит на Джорджа.)
Ч а р л ь з. – У Джейн тут... как раз...
Д ж о р д ж. – Ну, разве что немного, после концерта.
(Чарльз смотрит на Джорджа. Джордж внимательно посмотрел на Чарльза)
Ч а р л ь з. – Ого!
(Фред посмотрел на Чарльза)
Ч а р л ь з. – Ага.
Ф р е д. – А-а-а...
Д ж о р д ж. – Неделю назад как раз. Там у нас в зале... в зальчике – ну, концертном. У нас как раз раз в полгода концерт, типа... отчётный. Он тут же ведь детишкам преподавал. Э-э-э, в смысле, она, кажется...
Ф р е д. –?
Д ж о р д ж. – Ну, жена его... или девушка – не знаю. Она как бы учитель. А он – играл. Концерты – то сё. Ну, у нас тут много не наиграешь! – городок, сам видишь, вон...
Ф р е д. – Ага!
Д ж о р д ж. – Ангажемент, наверное, где получил – вот и сорвался! А чего им? – молодые!
Ф р е д. – Ну да. ...Вчера?
Д ж о р д ж. – Ну да... Что? – Нет, концерт-то с неделю как... Да ведь? (смотрит на Чарльза)
Ч а р л ь з. – Ну да.
Ф р е д. – Уехал?
Д ж о р д ж. – А-а-а, вчера. – Поезд как раз. На Портленд. Позвали, наверное, пригласили. Вот он... они... (Просит жестом сигаретку у Чарльза)
Ч а р л ь з. – (Смотрит на Джорджа) Ты ж вроде... (протягивает Джорджу пачку)
Д ж о р д ж. – Клёвый, кстати, парень! (достаёт сигарету. Фред зажигает спичку. Джордж наклоняется, но не закуривает)
Ф р е д. – Кто? (обжигается)
Д ж о р д ж. – Ну-у... Э-э-э, Дж-ж... э-э-э... – о-о-о...
Ф р е д. – Чак?
Д ж о р д ж. – Ну да, Чак, кто ж... разумеется! (Фред смотрит на Джорджа)
Ч а р л ь з. – И Сандра тоже. Чак и Сандра. Оба. (Фред смотрит на Чарльза) Оба клёвые. И Чак и Сандра. В него тут всё пацаньё влюбилось.
Д ж о р д ж. – В неё.
Ч а р л ь з. – В него тоже. Артист же. Она-то училка... ну, по музыке. А он-то артист.
Ф р е д. – Так ещё б! ... Мамаша его писала... ну, Кэтрин... первые годы-то, редко, писала, скрипку берёт... брал, редко...
Д ж о р д ж. – Э-э-э! Ты, смотри ж, скрипка трудный инструмент! До неё дорасти надо. Он-то в двенадцать – что? Невелик был, а? Силёнок-то?!..
Ф р е д. – В двенадцать? – Ну, да-а...
Д ж о р д ж. – Руку всё время на весу! Часами! Дорасти надо. А попозже – как дал! Тут все стояли!!
Ф р е д. – А?
Ч а р л ь з. – Ну, после концерта. Зал встал весь. Овации! Ну, тут немного, конечно, человек было сто...
Д ж о р д ж. – Пятьдесят...
Ф р е д. – А?
Д ж о р д ж. – Сто пятьдесят. А то и все двести. Но для нашей-то жо...
Ч а р л ь з. – Все стояли.
Ф р е д. – Ну дык!...
(Пауза)
Ч а р л ь з. – Так может, зайдём к Джейн? По стошечке...
(Пауза)
Ф р е д. – Я смотрел уже. Закрыто.
Ч а р л ь з. – Чщёрт! Вот ссучка-то. Опять раньше времени!..
Ф р е д. – Дочка, что ль?
Ч а р л ь з. – Ну да!
Ф р е д. – Да ты не кипятись, придёт. Весь заработок-то к вечеру.
Ч а р л ь з. – А сейчас что?!
Ф р е д. – Не кипятись. Придёт. (Пауза)
Что давал-то? (смотрит на Чарльза)
Ч а р л ь з. – А?
Ф р е д. – Ну, что играл? – концерт-то?
Ч а р л ь з. – А-а.. так это... (смотрит на Джорджа)
Д ж о р д ж. – Так Вивальди. Вивальди, конечно! Из этого... из этих...
Ф р е д. – «Времена года»?
Д ж о р д ж. – Ну, да!
Ф р е д. – Четвёртый, наверное?
Д ж о р д ж. – Что?
Ф р е д. – Концерт-то?
Д ж о р д ж. – Нет, ну не знаю, всего, может, второй... третий – не знаю... у нас раз в полгода... Отчётный, типа...
Ч а р л ь з. – Четвёртый. «Зима». (Пауза) Вивальди. «Времена года». «Зима». Четвёртый.
(Джордж обалдев смотрит на Чарльза)
Ф р е д. – Ну так, ясно. Зима – «Зима»! (Со значением) Да-а – «Ад». (Оба обалдев смотрят на него. Долгая пауза. Фред закуривает. Джордж не знает, что делать с сигаретой)
Д ж о р д ж. В смысле?
Ф р е д. – Ну, второе название, типа.
(Пауза)
Ч а р л ь з. – Когда рванёшь?
Ф р е д. – Не знаю. Следующим.
Ч а р л ь з. – Послезавтра?
Ф р е д. – Ну да.
Ч а р л ь з. – А чего спешить-то?
Ф р е д. – А чего тут у вас...
Д ж о р д ж. – Ты струны-то оставь (Фред смотрит на Джорджа) – Ну, отдай нам – пускай полежат в управе. Он же заедет ведь. Ну, раз в год-то точно. (Фред смотрит на Чарльза)
Ч а р л ь з. – Точно. Оставь. Он заедет заберёт. Говорит, через год ровно ждите! Они.
Д ж о р д ж. – С Сандрой.
Ф р е д. – Точно! Спасибо. (отдаёт струны Джорджу. Собирается уходить. Обращаясь к Чарльзу) А ты не кипятись (уходит).
2 Действие (спустя 2 месяца)
В баре.
Джейн (дочь Чарльза) – за стойкой.
Лиз (дочь Джорджа ) – перед стойкой.
Д ж е й н. – Послушай, Лиз ...
Л и з. – Что?.. Я не могу найти чехол от ракетки!
Д ж е й н. – Ты положила его в карман. Послушай…
Л и з. – О, Господи, ты меня спасла!
Д ж е й н. – Слушай...
Л и з. – Чего?
Д ж е й н. – Я не собираюсь сегодня в очередной раз записывать вперёд. Ты знаешь, я не миллионер.
Л и з. – Разве я не плачу всегда каждую чётную неделю?
Д ж е й н. – Нет. Ты заплатила половину в первую субботу. Аж в начале прошлого месяца. И с тех пор ни разу. Я не хочу показаться мелочной, но я в самом деле живу на четыре пятьдесят в неделю. К тому же я должна…
Л и з. – Я всегда приношу теннисные мячи, так?
Д ж е й н. – Твой отец в нашей управе выдаёт лицензии на пользование кортом. Ему мистер Сэллинг приносит эти мячи или чего там. Тебе они ничего не стоят. А я должна платить за каждую незначительную…
Л и з. – Ну хорошо, хорошо, У меня только доллар тридцать пять центов, этого достаточно?
Д ж е й н. – Нет. Ты меня извини, но ты должна мне два шестьдесят пять. Я слежу за каждым…
Л и з. – Мне надо пойти взять деньги у мамы. Это не подождёт до понедельника? Я могу принести деньги на корт, если это тебя осчастливит.
Д ж е й н. – Нет. Мне еще вечером в кино идти. Деньги нужны.
Л и з. – Я и подумать не могла, что ты можешь быть такой мелочной.
Д ж е й н. – Теперь ты в курсе.
(Пауза)
Л и з. – Тебе быть может будет интересно узнать, что моя мама серьёзно больна.
Д ж е й н. – Что с ней?
Л и з. – Фактически, у неё пневмония, и если ты думаешь, что я буду рада побеспокоить ее из-за денег…
Д ж е й н. – Тогда побеспокой отца!
Л и з. – Я не знаю, где он. С твоим, наверное, – квасят где-нибудь. Полгода как сухой отменили, а они всё квасят!
Д ж е й н. – А ты вся в белом и пушистая.
Л и з. – (выкладывает деньги) Остальное завтра принесу, ладно? Обещаю.
Д ж е й н. – Оммм…
(Пауза)
Л и з. – Твой нашёл себе кого-то?
Д ж е й н. – Не-а.
Л и з. – А ты?
Д ж е й н. – Оммм…
Л и з. – К тебе не пристаёт?
Д ж е й н. – Иди домой, Лиз, ты уже того… в порядке.
Л и з. – Джейн, будь осторожна. У отцов, в одиночестве, понимаешь? Я читала…
Д ж е й н. – Ты мне про своего Фрейда уже все уши прожужжала, понимаешь, все уши! Понимаешь, уши, уши, уши – прожужжжааалааа!
Л и з. – Найди себе кого-нибудь.
Д ж е й н. – Бляяять, кого?!! В нашей-то жопе! Такого, как твой Дэвид?
Л и з. – Ну-ну, Дэвида не трогай, а?
Д ж е й н. – То-то ты после корта сразу сюда…
(Пауза)
Л и з. – Ты, когда бокалы моешь осторожней – так драишь!.. Раздавишь – ладонь страшно порежешь. Осторожней! (Джейн внимательно смотрит на Кэтрин) Я тебя на корте уже две недели не видела.
Д ж е й н. – Всё, теннис – с концами. Я уезжаю в Портленд. На курсы. Фортепьяно. Десять месяцев.
Л и з. – Ни хрена-а-а себе! ... Дорого ж!
Д ж е й н. – Ну… отец говорит, подбросит.
Л и з. – Он тоже вроде не миллионер.
Д ж е й н. – Ему музыка нравится. И мне.
Л и з. – Ага! Так всё-таки!
Д ж е й н. – Дура.
Л и з. – Джейн, слушай. Понимаешь, это называется комплекс Электры. Ты мамашу свою возненавидела, за то что отца кинула. А ты теперь… понимаешь… у тебя к нему тяга. Это опасно, Джейн! У тебя есть сновидения?
Д ж е й н. – Нет, я сплю крепко.
Л и з. – А у меня есть!
Д ж е й н. – Ещё стаканчик?
Л и з. – (делает отрицательный жест) У таких, как ты, девушек, понимаешь... в сновидениях она появляется за стеклом или обёрнутая в полиэтиленовую плёнку или в бутылке.
Д ж е й н. – Что такое – эта поли… плёнка?
Л и з. – Это новое что-то, типа целлофана, но совсем прозрачная. Это опасно, Джейн! Стекло – это изолятор, который не проводит тепло, и женщина как бы превращается в пленницу, находящуюся в стеклянном гробу, страстно глядя на жизнь. Когда она смотрит из своей тюрьмы, мельчайшие подробности бытия приобретают мистическую прелесть. Находясь в одиночестве, она придумывает себе эмоции, но у неё нет «Я», способного переживать реальные чувства. Жизнь не протекает через неё. Обременённая своим отцом, она может, э-э-э... это…
Д ж е й н. – Что?
Л и з. – Ну, это, сейчас вспомню… А! – О!! – отзеркаливать мужчину, а остаётся всего лишь зеркалом.
Д ж е й н. – Юнг.
Л и з. – А?
Д ж е й н. – Не Фрейд – Юнг. Карл Густав. «Тавистокские лекции». Или нет… «Психология бессознательного».
Л и з. – О-о-о!
Д ж е й н. – А твой что?
Л и з. – Что? Кто?
Д ж е й н. – Ну, отец. Не лезет?
Л и з. – Ты сбрендила что ль?! У него ж жена! Ну, эта… мать. Моя. Да и вообще он всё время где-то. Деловой. Всё по делам.
Д ж е й н. – Виски? Бренди?
Л и з. – Впрочем, Бог знает, что там ещё за скелеты в шкафчике… Виски.
Д ж е й н. – Ты читала Вирджинию Вульф? Знаешь её?
Л и з. – Знаю. Не читала. Я её боюсь. ...Если б ты знала, как меня Дэвид заебал!.. Своими мотоциклами!
Д ж е й н. – Л и з...
Ч а р л ь з. (входит в бар) – Джейн, как ты? Налей стаканчик. (Джейн смотрит вопросительно) Бренди. (замечает Лиз) О, привет!
Л и з. – Добрый вечер.
Ч а р л ь з. – О, поздравляю! … Твой отец, ну-у, мой кореш… он теперь… Ну-у, наш начальник управы… его переводят. Твой теперь начальником будет. Моим… Клёво, да? Джейн, я завтра на недельку отпуск беру, смотаюсь куда там…
Д ж е й н. – Куда?
Ч а р л ь з. – Ты ж послезавтра всё равно в Портленд. Так что – то на то. Десять на десять.
Д ж е й н. – В смысле?
Ч а р л ь з. – Ну ты на 10 месяцев. Я на десять дней.
(Джейн и Кэтрин переглядываются)
Ч а р л ь з. – Она уезжает. Учиться. Музыке.
Л и з. – У Вас пуговица на пиджаке оторвалась.
Ч а р л ь з. – А? Да, я знаю. (Роется в кармане, достаёт пуговицу). Вот.
Л и з. – Давайте я пришью.
Ч а р л ь з. – Чего-о-о?
Л и з. – Пришью. У меня всё с собой. Нас же заставляют.
(Чарльз смотрит на неё) Ну, вот, у Джейн спросите!
Д ж е й н. – Да, мистер Стредлейтер требует. Ну-у, если на корте чего-то оторвётся. Особенно во время праздника. Лента там у банта или у юбки… Он требует, чтоб юбки летали, как бабочки!
Л и з. – Чтоб жопой побольше крутили!
(Чарльз смотрит Джейн)
Д ж е й н. – Просто Гитлер какой-то!
Л и з. – Мы его Гитлер зовём!
Ч а р л ь з. – А что Гитлер. Он скоро – вон Олимпиаду проводить будет. Говорят, во какую! У меня много знакомых поедут.
Л и з. – У вас много друзей?
Д ж е й н. – Всё равно фашист.
Ч а р л ь з. – Ты на четверть из немецкой семьи.
Д ж е й н. – На восьмушку!
Ч а р л ь з. – На четверть. Папа твоей мамы был немец. Точнее, кажется, не немец – фриз.
Л и з. – Ого!
Ч а р л ь з. – Там в 60-е того века между Бисмарком и датчанами заваруха была. Там фризы, ну, тоже как бы германцы… А пруссы себе Гольштейн оттяпали.
Л и з. – Руссы?
Д ж е й н. – Тебе ж говорят пруссы! Тупая…
Ч а р л ь з. – Тогда немцы такие были. Ну… не все, – самые такие… боевые.
Д ж е й н. – (к Лизе) – Так они бежали тогда. Ну, уплыли, понимаешь, на пароходе.
Л и з. – Кто?
Д ж е й н. – Ну, фризы. Кто в Германии остался, кто в Данию бежал, кто сюда.
Л и з. – А ты откуда знаешь?
(Лиз и Чарльз смотрят на Джейн)
Л и з. – Давайте. Она же Вам не пришьёт. Она же … музыкант!.. А потом домой принесёт. Ты ж пойдёшь домой, Дженни?
(Пауза)
Ч а р л ь з. – Ты придёшь?
Д ж е й н. – Я приду. Скоро. Через час закроюсь. Всё равно в понедельник никого нет.
Л и з. – И чего мистер Колфилд держит бар элитного спиртного?!
Д ж е й н. – Спешиал фор ю, миссис.
Л и з. – Пока что мисс. Разорится. У нас же все дешёвый Бурбон дуют.
Ч а р л ь з. – Хорошо (Отдаёт пиджак). Я пойду.
Л и з. – Вам крестиком или квадратиком?
Ч а р л ь з. – А?
Л и з. – Ну, пуговицу пришить – крестиком или квадратиком?
Ч а р л ь з. – Э-э-э…
Л и з. – Хорошо, я тогда сначала вокруг – квадратиком, а потом крестиком – для надёжности.
Ч а р л ь з. – (Уходит у дверей оборачивается). А! Э-э-э… Данке шён. (садится за дальний столик)
Л и з. (достаёт нитки-иголку) – А чего они вообще сюда-то?
Д ж е й н. – Так, говорю ж, бежали.
Л и з. – Не-е, я имею в виду, наши. С Восточного побережья – сюда, на Запад? Чего ломанулись-то?! Придурки!
Д ж е й н. – Вот дура-то! Там тепло, понимаешь? Атлантика. Там зимой пруды не замерзают. А тут зима – так зима! – Коньки, лыжи...
(Пауза. Лиз пришивает пуговицу)
И вообще… ты её не бойся.
Л и з. – Кого?
Д ж е й н. – Кого… Ну – кого? Вирджинию. Вульф.
(Долгая пауза. Лиз пришивает пуговицу)
Л и з. – Ну, я пойду, пожалуй?
(Встаёт, отдаёт пиджак Д ж е й н. У порога рядом со столиком А. оборачивается) О! Я сейчас вернусь. К матушке и обратно. Два пятнадцать?
Ч а р л ь з. – Двадцать. (Джейн смотрит на него, Лиз смотрит на Джейн). Двадцать лет на одном месте сижу. В Нью-Йорке пруды зимой встают. Детишки на коньках катаются. Девушки. В юбочках.
Д ж е й н. – Да, ладно, мне не нужны деньги.
Л и з. – Чего?
Д ж е й н. – Я подумала… В том смысле, что ты приносишь мячи там, каждый раз. Я про это забыла.
Л и з. – Но ты же говорила, что они достаются мне даром и…
Ч а р л ь з. – Я пойду. Ладно? (Уходя) Вечером увидимся?
Д ж е й н. – Слушай. У тебя есть какие-нибудь планы на вечер? Может, пойдём в кино?
Л и з. – (выпучив глаза) О-окей.
(Выходит на улицу. Сзади в темноте раздаётся звон разбитого бокала и вскрик Джейн)
3 Действие
Февраль 1935 года.
В отделе самоуправления. Середина рабочего дня. Два служебных стола. Один пустой. За другим сидит Чарльз. На столе бумаги и статуэтка Линкольна. Входит Фред.
Ф р е д. – Привет! Ну, как вы тут?
Ч а р л ь з. – А?
Ф р е д. – Это я. Ну, помнишь, год назад?
Ч а р л ь з. – А-а, ну да!
Ф р е д. – Ну чё – как сегодня?!
Ч а р л ь з. – Так это... – нормально!
Ф р е д. – Как вечер-то – готовите?
Ч а р л ь з. – В смысле?
Ф р е д. – Ну, концерт? Сегодня ж концерт-то?
Ч а р л ь з. – (хочет что-то сказать, но открывается дверь, появляется Джордж в пальто.)
Д ж о р д ж. – Так, я убегаю, по делам, ты тут… (увидев Фреда, исчезает. Чарльз и Фред долго смотрят на дверь)
Ф р е д. – А я только приехал – и сразу сюда. Хотел спросить – струны-то передали? – он ведь тут пару дней как. Нет?
Ч а р л ь з. – М-м-м...
Ф р е д. – Поезда-то нынче теперь через день ходят – да и быстрей. Да я к тому ж прямым из Сиэтла. Дорого, но – так концерт же!
Ч а р л ь з. – Успел.
Ф р е д. – Ну! Из Монтаны до Сиэтла с пересадками – сутки почти, а там скорым, прямым – семь часов – и раз! И тут! Успел. Сегодня ж?
Ч а р л ь з. – Что?
Ф р е д. – Концерт.
Ч а р л ь з. – А-а... ну да. Я бы выпил. (лезет в стол) Глоток, а? «Джим Бим»!
Ф р е д. – Так... рабочий же день ещё.
Ч а р л ь з. – Пятница. Можно. (начинает наливать, входит Джордж в рубашке с закатанными рукавами. Чарльз опрокидывает полуналитый стаканчик на бумаги, прячет бутылку за статуэтку Линкольна)
Д ж о р д ж. – О! Привет! (Принюхивается) Какими судьбами?
Ф р е д. – Так это... (смотрит на Чарльза)
Ч а р л ь з. – Так из Монтаны до Сиэтла с пересадками – сутки почти, а там скорым, прямым – шесть часов – и раз! И тут. Успел... Сегодня ж...
Д ж о р д ж. – Концерт!
Ф р е д. – Семь.
Д ж о р д ж. – Не-е, в восемь. Кажется...
Ф р е д. – Семь. От Сиэтла до сюда.
(Долгая пауза)
Д ж о р д ж. – «Уайлд Тёки»?
Ч а р л ь з. – Не-е... «Джим Бим».
(Джордж смотрит на часы)
Д ж о р д ж. – Давай.
(Чарльз достаёт из-за статуэтки бутылку, находит в столе три стаканчика, разливает. Они выпивают)
Д ж о р д ж. – Он там репетирует пока.
Ф р е д. – Кто?
Д ж о р д ж. – Ну – Чак.
Ф р е д. – А-а.
Ч а р л ь з. – А?
Д ж о р д ж. – Разминается. Только без Сандры. С Джейн. За фортепьяно. Сандра, видать, не смогла.
Ф р е д. – Джейн? (смотрит на Чарльза)
Ч а р л ь з. – Ну да... Джейн же отучилась – в Портленде как раз... Только, видишь ли, Чак...
Д ж о р д ж. – А ты где остановился?
Ф р е д. – Так пока нигде.
Д ж о р д ж. – О! Тогда милости прошу! У меня Кэтрин как раз сегодня утку нашпиговала, а Лиз как раз с дружком куда-то умотала...
Ф р е д. – Кто?
Д ж о р д ж. – Кэт, жена! А-а-а! – Лиз? – Дочка. Ну вот, – а есть некому! А друган её как раз где-то «Уайлд Тёки» достал – привёз мне в подарок. Надо отметить – приезд-то. Сутки ж, да ещё шесть часов!
Ч а р л ь з. – Семь.
Д ж о р д ж. – Ну да. Посидим, выпьем. «Уайлд Тёки» ж – не каждый день! До вечера вон ещё сколько!..
Ф р е д. – (смотрит на часы) Так у вас же ещё работа?
Д ж о р д ж. – Э-э-э... – Пятница! Шабат, можно сказать! Да он всё доведёт. (К Чарльзу) – Так ведь?
Ч а р л ь з. – Ага.
Д ж о р д ж. – Ну?
Ф р е д. – «Уайлд Тёки» – это круто. Лет 12 уж не пробовал. С самого начала этого...
Д ж о р д ж. – Сухого.
Ф р е д. – Ну да.
Д ж о р д ж. – Так пошли?
Ф р е д. – Так чего, конечно!
Ч а р л ь з. – А-а...
Д ж о р д ж. – Ты скажи Джейн, чтобы это... (пауза)
Ч а р л ь з. – Ну да.
(Джордж и Фред собираются выходить)
Ф р е д. – А на ход ноги?
Ч а р л ь з. – А-а, ну – да!
Д ж о р д ж. – Да, кстати, конечно! «Джим Бим», конечно... Ну – ничего! (Чарльз разливает. Джордж в адрес статуэтки) За отцов! (Выпивают. Джордж и Фред собираются выходить)
Ф р е д. – Мне тут Кэтрин написала.
Д ж о р д ж. – Кто?!
Ф р е д. – Кэт. Бывшая моя.
Д ж о р д ж. – А-а! Ага.
Ф р е д. – Пишет, подарок тебе ко дню рождения – мне ж полтинник как раз!
Ч а р л ь з. – О! Поздравляю. О-о! (тянется к бутылке)
Ф р е д. – Погодь, не кипятись. В общем, подарок – на концерт этого Чака. Он у вас как раз! Она, представляешь, дозвонилась – по телефону, представляешь? – заказала билет по телефону – фантастика. Деньги переслала или как там – перевела! Представляешь, из банка в банк! Она ж, Кэтрин-то, банковский служащий. Понимает!
Ч а р л ь з. – Куда?
Ф р е д. – Сюда. Думаю, к вам, в управу... (смотрит на Чарльза. Чарльз смотрит на Джорджа)
Д ж о р д ж. – А-а! – Ну да. Был звонок, да. Я, правда, переводы ещё не смотрел... Но –наверное, конечно!
Ч а р л ь з. – Слушай... Понимаешь, этот Чак, это...
Д ж о р д ж. – Может, пойдём, а? Утка там, «Уайлд Тёки»!
Ф р е д. – Она пишет – он лучший исполнитель Вивальди сегодня в Штатах. А может, и в мире!
Ч а р л ь з. – Ну-у, я не знаю!
Ф р е д. – Да не кипятись ты. Я знаю, это другой Чак. (Пауза) Полански. Мой сейчас в Хьюстоне, там аэродром строят или чё-то, и Лиз с ним.
Д ж о р д ж. – В смысле?
Ф р е д. – Лиз, жена.
Ч а р л ь з. – А Сандра?
Ф р е д. – (смотрит на Чарльза, потом на Джорджа.) Кто?
Д ж о р д ж. – Э-э-э... подруга, Сандра...
Ф р е д. – Не знаю, не было. Л и з. Может, у Полански Сандра?
Д ж о р д ж. – Вроде нет... Там Джейн.
Ч а р л ь з. – При чём тут Джейн?!
Д ж о р д ж. – А ты откуда знаешь?!
Ч а р л ь з. – За Кэт бы своей приглядел!
Ф р е д. – Ну-ну, Кэт не трогайте!
(Долгая пауза)
Чак да Лиз. В Хьюстоне они сейчас. Там аэродром или что-то типа того... И Пол, конечно, с ними. (Чарльз и Джордж смотрят на него). Ну, сын. Сынок. Внучок мой. Думаю, вот, через месяцок навестить... Пять лет уже! А я-то и не знал!
Ч а р л ь з. – О-о! Это надо отметить! (смотрит на Джорджа, тот кивает. Чарльз разливает. Выпивают. Джордж идёт к своему столу, достаёт оттуда упаковку со струнами. Протягивает Фреду)
Ф р е д. – Зачем это? Передайте Чаку. От меня. Или Джейн. Не знаю...
Д ж о р д ж. – Здрааассте! А Пол?
Ф р е д. – Что Пол?
Ч а р л ь з. – Здрааасте! Скрипка же есть уже. Двенадцать лет как!
Ф р е д. – Тринадцать.
Ч а р л ь з. – Ну да! А теперь вот и струны. «Пирастро»! Мальчику уже семь! (разливает – выпивают).
Д ж о р д ж. – Шесть.
(Открывается дверь, оттуда запыхавшийся Голос Джейн: «Папа, начало в семь, не опоздай! Полански начинает всегда вовремя»)
Ф р е д. – Лиз?
Ч а р л ь з. – Джейн. (разливает – выпивают) Я и говорю – семь.
Ф р е д. – Пять. (Чарльз и Джордж смотрят на Фреда.) Пять ему. Ну – Полу. Мал ещё.
(Пауза.)
Ч а р л ь з. – Ничего не понимаешь! Ты, смотри ж, скрипка трудный инструмент! Тут чем раньше – тем лучше! Руку надо тренировать – на весу-то.
Д ж о р д ж. – И спиной к стенке, чтоб прямая была!
Ч а р л ь з. – Музыке ж учиться не для того, чтобы стать музыкантом! Во-первых, музыка колоссально развивает математические способности...
Д ж о р д ж. – Даже великий сыщик Шерлок Холмс играл на скрипке. Слыхал: в музыкальном клубе Оксфордского университета две трети активных членов – математики и физики... (разливают – выпивают.)
Ч а р л ь з. – В основе музыкальной деятельности, как и математической, лежат пространственные представления. Смотри: гриф, клавиатура, визуальные и слуховые представления идут рука об руку. Музыка, получается, развивает структурное мышление.
Д ж о р д ж. – Потом, смотри, речевые способности. Ты это Чаку объясни, давай. И Лиз! Музыка ж древнее речи. Это самая первая система общения.
Ч а р л ь з. – Музыкальные зоны мозга нашли у макак, у каких-то шимпанзе, у этих... У бонабо-ооо! (разливают – выпивают. Темнеет… Через полчаса на улице все трое под фонарём неподалёку от дверей управы. Мелкая позёмка.)
Чарльз и Дордж. (перебивая друг друга и размахивая руками)
Д ж о р д ж. – Языковое мышление и музыкальное – это сёстры-неразлучки. – Да! Вот! – музыкальные занятия – это как бы знакомство с разными людьми. Мы знакомимся с Моцартом – галантным и изящным, с драматичным Верди – таким, знаешь, чувствительным...
Ч а р л ь з. – героическим Вагнером, Массне – мелодическим и пластичным...
Д ж о р д ж. – Прокофьевым – таким ну-у, спортивным и немного нахальным.
Ч а р л ь з. – Это кто? Не слышал такого.
Д ж о р д ж. – Я тоже, но всё равно!
Ф р е д. – Русский один. В Париже сейчас живёт...
(Пауза)
Чарльз и Джордж. (перебивая друг друга). – Ну так вот! Музыка – это ж не обязательно классика, три цента в кармане и вошь на аркане! Это шоу-бизнес, понимаешь, бизнес, музыкальные редакторы, звукорежиссёры, музыкальные журналисты, продюсеры, – масса специальностей, в которых без музыкального образования вообще никуда. Никуда – понимаешь?!. Ты разве не хочешь, чтобы Чак стал продюсером?
Ф р е д. – Пол.
Оба. – Ну да, Пол! Музыка ведь воспитывает у человека многоканальное мышление. Это значит, что можешь воспринимать информацию из разных источников и на ее основе принимать нужное решение. – Ну вот, смотри, когда читаем нотный текст с листа? Нормальному человеку этого не понять. Это все наши, чисто музыкантские способности. И все эти таланты необыкновенно востребованы в денежных областях. Музыкант – идеальный брокер на бирже. Всю информацию аккумулирует мгновенно. К тому же ребёнок! Губка! Сын Чака! – И Лиз!! –
Ф р е д. – Вивальди…
Ч а р л ь з. – Так ведь что – Вивальди!? – суперменеджер! – создал свой оркестр исключительно из девушек, – дело-то было в монастыре, даром что назывался поэтично – Сан-Пиета, это в Венеции – одном, между прочим, из красивейших городов мира. Послушницы монастыря считались «невестами Христовыми», а потому не имели права на личную жизнь!
Ф р е д. – Не кипятись.
Ч а р л ь з. – На любовь к земному мужчине, замужество, детей… Э-э-х-х! Собственно, и в монастырь они попадали – кто по своей воле, кто наоборот...
Ф р е д. – Да не кипятись ты.
Ч а р л ь з. – Частенько именно потому, что влюблялись не в того мужчину, противились воле семьи и тому подобное… Ад кромешный!
Ф р е д. (перебивает, неожиданно очень патетически) – Когда могущая зима, как бодрый вождь… – Нет, это чё-то не то! Вот:
Дрожишь, замерзая, в холодном снегу,
И с севера ветра волна накатила.
От стужи зубами стучишь на бегу… Э-э! Не помню, как там дальше? Не помню!!
Д ж о р д ж. – Как сладко в уюте, тепле и тиши
От злой непогоды укрыться зимою.
Камина огонь, полусна миражи.
И души замёрзшие полны покоя.
Ч а р л ь з. – На зимнем просторе ликует народ.
Упал, поскользнувшись, и катится снова.
И радостно слышать, как режется лёд
Под острым коньком, что железом окован.
Вместе (распевая в разнобой) –
А в небе Сирокко с Бореем сошлись,
Идёт не на шутку меж ними сраженье.
Хоть стужа и вьюга пока не сдались,
Дарит и зима нам свои наслажденья.
Постепенно совсем темнеет. Снег усиливается.
© Grigory Kofman