Автор: | 2. декабря 2020



Борис Ефимович Галанов (насто­ящая фамилия Галантер) — совет­ский критик, лите­ра­ту­ровед. Участник Великой Отече­ственной войны. Основная сфера инте­ресов — лите­ра­тура и искус­ство совет­ского периода. Член союзов писа­телей СССР и Москвы. Произ­ве­дения публи­ковал под фами­лией Галанов. Борис Галантер в 1939 году окончил МИФЛИ имени Н. Г. Черны­шев­ского. Во время Великой Отече­ственной войны военный корре­спон­дент «Правды», сотрудник армей­ской газеты 18-й армии. В 1960-1963 гг. — заме­сти­тель глав­ного редак­тора журнала «Совет­ский экран», с 1963 — член редкол­легии «Лите­ра­турной газеты», руко­водил отделом искусств. 

Кто вы, Жан Иньяс Изидор Жерар?

Навряд ли длинное это имя что-нибудь скажет чита­телям. А псев­доним — Гран­виль. Вспо­ми­наете? С трудом?.. Увы, такова судьба многих худож­ников книги. Рисунки знают, любят еще с детских лет. А вот имя автора!.. Одним словом, пригласим на помощь иллю­страции — знаме­нитые клас­си­че­ские рисунки к «Робин­зону Крузо» Даниеля Дефо и к «Путе­ше­ствиям Гулли­вера» Джона­тана Свифта. Может быть, так дело пойдёт быстрее. Кто же не помнит их? Вот Робинзон, губер­натор необи­та­е­мого острова, в одежде, собствен­но­ручно сшитой из звериных шкур, с само­дельным зонтиком над меховой остро­ко­нечной шапкой. Вот Гулливер посадил себе на ладонь глав­ного секре­таря по тайным делам Лили­путии, прибыв­шего к нему для важной, секретной беседы. А вот и сам Гулливер зажат в руке вели­кана, и тот близко поднёс его к глазам, пытаясь получше разгля­деть: что это за любо­пытное, редкостное насе­комое попа­лось ему в траве? И под рисун­ками стоит подпись: Grandville — или просто инициалы: Y. I. G.

Теперь, когда мы уста­но­вили кто есть кто, позна­ко­мимся поближе с биогра­фией худож­ника. Внук актёра Жерара и сын худож­ника-мини­а­тю­риста, не слишком-то зава­лен­ного работой, двадца­ти­летний Гран­виль (1803—1847) по пригла­шению друга отца — худож­ника Мансиона, обра­тив­шего внимание на рисунки моло­дого способ­ного худож­ника, отпра­вился из родного Нанси в Париж искать счастья. Сред­ства к суще­ство­ванию были неве­лики. Подра­ба­тывал на жизнь как теат­ральный художник по костюмам, выпускал серии раскра­шенных лито­графий. Первую извест­ность Гран­вилю принесла публи­кация семи­де­сяти двух лито­графий «Мета­мор­фозы дня».

В 1830 году Гран­виль стано­вится сотруд­ником сати­ри­че­ского журнала «Кари­катюр», а после его закрытия — «Шари­вари». С той поры, особенно после Июль­ской рево­люции 1830 года, которую художник востор­женно привет­ствовал, имя Гран­виля, созда­теля острых поли­ти­че­ских шаржей и алле­горий, талант­ли­вого кари­ка­ту­риста, аква­ре­листа и лито­графа, непри­ми­ри­мого против­ника режима Луи Филиппа, зани­мает одно из самых почётных мест в истории фран­цуз­ской поли­ти­че­ской кари­ка­туры и всегда тесно связы­ва­ется с именем выда­ю­ще­гося совре­мен­ника Гран­виля и его едино­мыш­лен­ника Оноре Домье.

После издан­ного в сентябре 1835 года закона, накла­ды­ва­ю­щего строгие запреты на поли­ти­че­скую кари­ка­туру, Гран­виль активно взялся за иллю­стри­ро­вание книг. В его лице искус­ство книжной иллю­страции приоб­рело заме­ча­тель­ного мастера. С рисун­ками Гран­виля выходят Свифт, Дефо, Лафонтен, произ­ве­дения совре­менных ему писа­телей — Беранже, Баль­зака. Художник рабо­тает без устали, словно бы пред­чув­ствуя, что судьба отме­рила ему короткий срок. Свою жизнь, омра­чённую ранней смертью жены и детей, художник закончил на сорок четвёртом году в сума­сшедшем доме.

Его сати­ри­че­ские лито­графии я видел несколько лет назад в Москве, в Музее изоб­ра­зи­тельных искусств имени Пушкина, на выставке рисунков Домье и худож­ников круга Домье — Поля Гаварни, Альфреда Гравена, Андре Жиля и других мастеров поли­ти­че­ской сатиры первых деся­ти­летий XIX века. Были тут, в част­ности, листы из знаме­нитой сюиты Гран­виля «Кабинет есте­ственной истории».
Художник обладал богатой фанта­зией, прони­ца­тельным взглядом и удиви­тельным даром гротескно изоб­ра­жать деятелей правящей верхушки фран­цуз­ской монархии в виде полу­людей, полу­жи­вотных, насе­комых, растений.
Бальзак писал в преди­словии к «Чело­ве­че­ской комедии»: «…в великом потоке жизни

Живот­ность врыва­ется в Чело­веч­ность… лавочник стано­вится иногда пэром Франции, а дворянин иной раз опус­ка­ется на самое дно» . Все твор­че­ство Гран­виля — подтвер­ждение того, что он не был равно­душным наблю­да­телем этих взлётов и падений, этой нагло утвер­жда­ющей себя живот­ности. В своём «Каби­нете есте­ственной истории» он поме­стил в каче­стве музейных экспо­натов изоб­ра­жения многих совре­менных ему влия­тельных поли­ти­че­ских, госу­дар­ственных деятелей, придав им коми­че­ский облик ослов, собак, обезьян, быков или зловещий — летучих мышей, сов, соро­ко­ножек, змей, сати­ри­чески выявляя сокро­венную «животную» суть каждого харак­тера. Можно не сомне­ваться, что гран­ви­лев­ские монстры отли­ча­лись метко­стью наблю­дений и удиви­тельной похо­же­стью на ориги­налы. Фран­цузы не без осно­ваний шутили, что Гран­вилю доста­точно нари­со­вать зонтик или даже просто палку и, пожа­луйста, уже можно безоши­бочно опре­де­лить, кого именно художник имел в виду.

Герцен, хорошо знавший твор­че­ство Гран­виля, писал в «Былом и думах», что в его жизни «было время, когда в порыве раздра­жения и горь­кого смеха он даже соби­рался напи­сать на манер гран­ви­лев­ских иллю­страций памфлет „Эмигранты в их собственном изоб­ра­жении»», иными словами, на манер серии попу­лярных рисунков Гран­виля для сбор­ника «Фран­цузы в их собственном изоб­ра­жении», где ярко были запе­чат­лены типы и нравы фран­цузов времён монархии Луи Филиппа.
Мне кажется, наглядное пред­став­ление о Гран­виле, обли­чи­теле нравов, кари­ка­ту­ристе, сати­рике, может дать маленький рисунок пером из другой, не менее известной, серии Гран­виля «Живые животные». Я выбрал именно этот рисунок еще и по той причине, что у него сложи­лась не совсем обычная судьба. В небольшой книжечке очерков, заметок, эссе «У худож­ников» писа­тель Владимир Лидин вспо­минал, как забрёл однажды на москов­ский книжный развал (в 20-е годы их было множе­ство) и среди нава­ленных грудами старых книг, пожел­тевших гравюр, эстампов и картинок, вырванных из старых журналов, в которых рылись люби­тели, неожи­данно раскопал несколько пора­зивших его листов. В подлин­ность рисунков писа­тель сначала не поверил. Это было бы слишком неве­ро­ятно. Однако он действи­тельно нашёл ориги­налы рисунков Гран­виля и Гюстава Доре. Как попали рисунки на москов­ский книжный развал, оста­ва­лось только гадать. «Время и судьбы вещей, — писал Лидин, — умеют обере­гать свои тайны; но так или иначе рисунки Гран­виля и Доре я, может быть, спас от гибели, попади они в случайные руки»

Вот она, эта счаст­ливая находка — зло, изоб­ра­жённое Гран­вилем, поющее и музи­ци­ру­ющее хищное трио полуптиц, полулюдей.
Пристра­стие Гран­виля пред­став­лять людей с голо­вами и туло­ви­щами животных, птиц, насе­комых впослед­ствии подхва­тили худож­ники-сюрре­а­листы, считавшие Гран­виля одним из своих предшественников.

У него искали созвучия своим ошелом­ля­ющим и пуга­ющим зрителя изоб­ра­же­ниям полу­зверей и отвра­ти­тельных насе­комых с чело­ве­че­скими лицами. Но поли­ти­че­ские кари­ка­туры Гран­виля сильны отнюдь не стрем­ле­нием стра­шить, а обли­чать, обли­чать! Известный совет­ский художник-график Д. Митрохин вспо­минал, что рисунки Гран­виля своей острой выдумкой и превос­ходной раскраской привле­кали, например, Влади­мира Кона­ше­вича. Ему нрави­лись очень меткие поли­ти­че­ские кари­ка­туры Гран­виля, умение непо­чти­тельно и зло высме­и­вать чело­ве­че­ские пороки, превращая всегда со смыслом, всегда «по делу» людей в животных, птиц, насекомых .
Художник, изоб­ра­зивший в иллю­стра­циях к «Мухе- Цоко­тухе» (да только ли в ней) целый хоровод мух, кома­риков, злых пауков, должен был с инте­ресом отне­стись к гран­ви­лев­ским зверям и насе­комым, наде­лённым целой массой чело­ве­че­ских свойств и привычек. А можно сказать еще и так — к людям, обла­да­ющим повад­ками зверей и насе­комых, правда, далеко не самыми симпа­тич­ными, чаще — преотвратительными.
В искус­стве книжной графики Гран­виль заявил себя талант­ливым иллю­стра­тором не только произ­ве­дений Дефо и Свифта, но Беранже и Лафон­тена. Продолжая традиции своих поли­ти­че­ских сатир, Гран­виль-иллю­стратор оста­вался критиком нравов, не упус­ка­ющим возмож­ность заост­рить смешное, коми­че­ское, неожи­данное, оттал­ки­ва­ющее или, напротив, с симпа­тией выявить привле­ка­тельное в облике самых разных персонажей.
Беранже, восхи­щаясь «одухо­тво­рённым, изоб­ре­та­тельным, разумным каран­дашом» Гран­виля, писал ему: «Я до того горжусь, что вы коммен­ти­руете меня, что рискую пред­по­честь коммен­тарий тексту. Уверяю вас, что време­нами это проис­ходит со мной, хотя я должен бы быть несколько пристрастнее, чем публика» 5. Лестное для Гран­виля признание. Поэт воздавал должное изоб­ра­зи­тельным коммен­та­риям худож­ника и порой готов был их пред­по­честь стихо­творным строчкам. Что может быть выше такой оценки. Выступая проник­но­венным, наход­чивым и чутким истол­ко­ва­телем стихов и песен Беранже, Гран­виль по праву считал себя его сорат­ником, едино­мыш­лен­ником. Образы, созданные поэтом, художник сумел окра­сить присущим ему самому духом гражданственности.

Мог ли, например, Гран­виль в иллю­стра­циях к стихо­тво­рению «Оранг-утаны», где, обра­щаясь к людям, обезьяна произ­носит монолог, что люди пере­няли у обезьян «бесстыд­ство мыслей и гримас» и «лишь вторят обезьяньи лики», — мог ли Гран­виль отка­зать себе в удоволь­ствии изоб­ра­зить в толпе слуша­телей чело­века с обезья­ньей физио­но­мией, да и других с обезья­ньими грима­сами на лицах? Не мог, разу­ме­ется! А к стихо­тво­рению Беранже «Июль­ские могилы», этому реквиему респуб­ли­канцам, героям июль­ских дней, Гран­виль сделал рисунок-реквием: надгробие погибшим осенено знамё­нами, старики и молодые, обнажив головы, пришли покло­ниться праху борцов. Можно не сомне­ваться, что строчки стихо­твор­ного рефрена поэта выра­жали свобо­до­лю­бивые чувства худож­ника. Стали как бы и его собственными.
Цветов из детских рук, цветов охапки, Цепь факелов, сень паль­мовых ветвей На этот прах! Друзья, снимите шапки! Дороже он, чем мощи королей.
Едва ли не самой значи­тельной работой Гран­виля в области книжной графики стали иллю­страции к «Приклю­че­ниям Робин­зона Крузо» Д. Дефо и триста с лишним рисунков к «Гулли­веру» Дж. Свифта, наиболее полно воспро­из­ве­дённые в одном из русских изданий «Путе­ше­ствий Гулли­вера» («Academia»). Художник никогда не упускал из виду, что сарка­сти­че­ский автор «Гулли­вера» превыше всего ставил заботу о благе обще­ства, ради этого и писал свою книгу. Гран­виль, полно­стью разделяя эту важную для Свифта идею, во всех своих рисунках стре­мился ей следо­вать, прямо или косвенно выра­зить. Что же каса­ется фантазии, выдумки, сати­ри­че­ских обоб­щений, то для худож­ника тут откры­вался широкий простор.
Но о замысле и содер­жании иллю­страций Гран­виля к Свифту пого­ворим немного погодя.

Сначала отметим неко­торые особен­ности стиля Гран­виля- рисо­валь­щика: пристра­стие к чёткому графи­че­скому рисунку и тщательной отделке деталей. Не жалея ни времени, ни сил, он щедро мог выпол­нить на одну тему несколько компо­зиций, если тема, как ему каза­лось, подска­зы­вала неод­но­значные толкования.
Не эту ли черту таланта Гран­виля имел в виду Беранже: «В вашем твор­че­стве, — писал он Гран­вилю, — меня удив­ляет разно­об­разие компо­зиций, которые вы произ­во­дите с уверенным мастер­ством, особенно если учесть коли­че­ство времени, которое, как вы мне гово­рили, необ­хо­димо вам для вопло­щения ваших идей» 6. Исклю­чи­тельная худож­ни­че­ская добро­со­вест­ность сыграла в работе мастера не последнюю роль. Разу­ме­ется, не та, которая вытрав­ляет все живое, ибо мнимая добро­со­вест­ность способна наве­вать одну лишь скуку. Дай волю таким добро­со­вестным и стара­тельным, но беста­ланным, — они, по едкому заме­чанию Дела­круа, с не меньшим стара­нием будут трудиться над тщательной обра­боткой изнанки своих произ­ве­дений. Хотя от этого нисколько не станет лучше лицевая сторона.
Добро­со­вест­ность Гран­виля не имеет ничего общего со скукой.
Кажется, художник сам побывал в Лили­путии и у вели­канов в Броб­дин­г­неге, в стране гуигн­гнмов, а еще раньше гостил у лапутян, на парящем в воздухе круглом острове, описание кото­рого, кстати говоря, у Свифта пред­вос­хи­щает после­ду­ющие описания лета­ющих тарелок и неопо­знанных лета­ющих пред­метов в романах совре­менных зару­бежных писа­телей-фанта­стов («Вдруг стало темно, — читаем мы не у Рэя Брэд­бери, не у Роберта Шекли и Артура Кларка, читаем у Джона­тана Свифта, — но совсем не так, как от облака, когда оно закры­вает солнце. Я огля­нулся назад и увидел в воздухе большое непро­зрачное тело, засло­нявшее солнце и двигав­шееся по направ­лению к острову…»).

И хотя в действи­тель­ности Гран­виль не мог посе­тить фанта­сти­че­ский летучий остров лапутян, не был у вели­канов Броб­дин­г­нега, не рисовал с натуры чудеса, описанные Свифтом, и не наблюдал их «в действии», воочию, тем не менее все несу­ще­ству­ющее художник доско­нально изоб­разил — внима­тельно и не один раз пере­читав «Путе­ше­ствия Гулли­вера» — суще­ству­ющим. Да так, что все у него похо­дило на сущую правду.
А. Грив­нина, автор, кажется, пока един­ствен­ного на русском языке моно­гра­фи­че­ского очерка о Гран­виле - иллю­стра­торе, поме­щён­ного в мало­ти­ражном сбор­нике, спра­вед­ливо писала, что в стрем­лении к досто­вер­ности художник всегда был после­до­ва­телен 7. Рассказ Гулли­вера о прави­теле Глабб­дроб­д­риба, вызы­вавшем тени Алек­сандра Маке­дон­ского, Юлия Цезаря, Гомера, художник завер­шает вполне проза­и­че­ской концовкой, нари­совав обык­но­венный проек­ци­онный фонарь и тем самым как бы снизив, уточнив, мате­ри­а­ли­зовав фантазию.
Если восполь­зо­ваться совре­менной терми­но­ло­гией, можно, пожалуй, сказать, что Свифт (а за ним и Гран­виль) стре­мился создать ощущение строгой «доку­мен­таль­ности» рассказа и не прочь был даже внушить иным легко­верным чита­телям, что, мол, неве­ро­ятные приклю­чения мастера Лемюэля Гулли­вера не вымысел, а быль. Подробная, сухо­ватая, обсто­я­тельная, нето­роп­ливая манера — Свифт-рассказчик не без лукав­ства преду­пре­ждал, что главное его наме­рение — наипро­стейшим образом и слогом осве­дом­лять, а не забав­лять — была сродни, пожалуй, Гран­вилю-худож­нику, его тщательной, нето­роп­ливой манере, желанию повни­ма­тельней вгля­деться в лица и пред­меты, подробнее, и тоже не без лукав­ства, осве­дом­лять о происшедшем.

В то же время писа­тель откро­венно паро­ди­ровал вошедшие в моду пухлые романы-путе­ше­ствия. С доско­наль­но­стью много­опыт­ного море­пла­ва­теля Гулливер опре­де­ляет широты и долготы, сверяясь с пока­за­ниями компаса и наблю­де­ниями в подзорную трубу, то и дело выяс­няет степень прибли­жён­ности или отда­лён­ности воды от суши, как бы подкрепляя фактами, цифрами, ссыл­ками на учёные источ­ники своё повест­во­вание. Иллюзию досто­вер­ности должны внушить чита­телю и пространные описания наруж­ности, одежды людей, обста­новки, быта, дотошные (и однако же увле­ка­ющие чита­теля) вычис­ления в футах, ярдах, милях, дюймах ширины, длины, высоты окру­жа­ющих Гулли­вера пред­метов. А дальше какая язви­тельная ирония и насмешка по адресу зави­ра­ю­щихся и не в меру болт­ливых авторов путевых записок. Однажды, измеряя хвост убитой им крысы, Гулливер уста­нав­ли­вает, что длина хвоста была равна двум ярдам без одного дюйма. Пора­зи­тельная точность! Но ведь иной довер­чивый чита­тель за всеми этими науч­ными выклад­ками мог и не заме­тить иронии.
Нет, не случайно Свифт вложил в уста вымыш­лен­ного изда­теля похвалу книге, которая от начала до конца дышит правдой, «…да и как могло быть иначе, если сам автор изве­стен был такой прав­ди­во­стью, что среди его соседей в Редрифе сложи­лась даже пого­ворка, когда случа­лось утвер­ждать что-нибудь: это так же верно, как если бы это сказал мистер Гулливер». Тем самым удосто­ве­ря­лось, что не только (а может быть и не столько) прав­дивы увиденные Гулли­вером чудеса, не подвер­га­лась сомнению спра­вед­ли­вость и разум­ность его критики пороков, безрас­суд­ства и неспра­вед­ли­вого устрой­ства чело­ве­че­ского обще­ства. Однако, повторим еще раз, кое-кто, просто­душно поверив в реаль­ность путе­ше­ствий Гулли­вера, и впрямь готов был внести на геогра­фи­че­ские карты ново­от­крытую страну Лили­путию и нисколько не сомне­вался, что на клад­бище около граф­ства Оксфорд можно отыс­кать упомя­нутые в книге памят­ники рода Гулливеров.

Свифт соби­рался своей книгой подо­рвать доверие к лживым книгам-путе­ше­ствиям, разоб­ла­чить все небы­валь­щины о приклю­че­ниях море­пла­ва­телей. Но — заметил иссле­до­ва­тель твор­че­ства Свифта и Дефо Д. М. Урнов — под его (Свифта) пером все тот же повест­во­ва­тельный способ, взятая на себя роль прав­ди­вого рассказ­чика и в соот­вет­ствии с этим почти прото­кольное пере­чис­ление множе­ства мелочей и подроб­но­стей быта начали безот­казно действо­вать, словно бы сами собой.
Сто лет спустя, когда Гран­виль принялся иллю­стри­ро­вать Свифта, разве что дети еще могли пове­рить в легенду, будто руко­пись книги, вместе с сопро­во­ди­тельным письмом, действи­тельно была пере­дана ее изда­телю Р. Симп­сону, родствен­нику Гулли­вера, — о чем сооб­ща­лось в преди­словии — и что книга явля­ется прав­дивой испо­ведью заме­ча­тель­ного море­пла­ва­теля, капи­тана нескольких кораблей. Но Гран­виль как бы специ­ально подкреплял и усиливал эту версию, поме­стив среди рисунков к «Гулли­веру» карты стран, в которых тот побывал, и словно бы взятые в книгу напрокат из домаш­него музея Гулли­вера подзорную трубу, циркуль, компас, метри­че­скую линейку, служившие нашему путе­ше­ствен­нику для опре­де­ления роста жителей Лили­путии, вели­чины птиц и животных, размеров растений. Все эти инстру­менты подтвер­ждают посто­ян­ство научных инте­ресов Гулли­вера повсюду, куда бы ни зано­сила его судьба, и безуслов­ность выводов.
Если Свифт наме­ре­вался придать своим фанта­зиям види­мость реаль­ности, то Гран­виль, приняв на себя обязан­ности «прав­ди­вого худож­ника», иллю­стри­ру­ю­щего «прав­ди­вого рассказ­чика», то есть вклю­чив­шись в условия игры, пред­ло­женной Свифтом чита­телям, внёс в свои, по-свиф­товски насмеш­ливые, ироничные рисунки множе­ство тщательно испол­ненных, метко подме­ченных, конкретных, реальных, «безоб­манных» деталей, так что воспри­ятие юного чита­теля книги все еще раздва­и­ва­лось между верой и сомне­нием. Сам Гран­виль не побо­ялся отяже­лить иллю­страции подроб­но­стями. Обсто­я­тель­ность отнюдь не сделала их статич­ными, потому что част­ности суще­ствуют не сами по себе. В общей картине каждая наде­лена еще и своим, «личным» сюжетом.
И уж, бесспорно, заме­ча­тельный мастер поли­ти­че­ской кари­ка­туры нашёл в романе Свифта бога­тейшие возмож­ности для прояв­ления собствен­ного обще­ствен­ного темпе­ра­мента, недву­смыс­лен­ного насмеш­ли­вого или гнев­ного выра­жения своих пристра­стий, симпатий и анти­патий. Сколько злоклю­чений выпало на долю Гулли­вера. Было над чем потру­диться вдох­но­вен­ному каран­дашу Гран­виля: Гулли­вера брали в плен и, заковав в цепи, замы­кали на 36 замков; связан­ного, везли в столицу Лили­путии; колыш­ками приби­вали к земле длинные волосы; выстав­ляли на всеобщее обозрение; забра­сы­вали нечи­сто­тами; сто раз могли сжечь, утопить, у вели­канов — запросто растоп­тать, как букашку.
Разве не следо­вало всту­питься за досто­ин­ство чело­века, кото­рого лили­путы пыта­лись подчи­нять своим прихотям, а вели­каны — превра­тить в забавную игрушку. Но человек сумел сохра­нить честь и досто­ин­ство в стране лили­путов, не утра­тить присут­ствие духа и даже бесстрашие в стране вели­канов, иронию и юмор — на лета­ющем острове лапутян; человек, обла­да­ющий природным умом и смекалкой, столько раз выру­чавшей его из беды, наде­лённый трезвым взглядом на вещи, чувством спра­вед­ли­вости, настой­чиво пыта­ется внушить често­лю­би­вому и упря­мому монарху Лили­путии, что тому следует благо­родно отка­заться от наме­рения превра­тить побеж­дённую империю Блефуску в свою провинцию.
Однако отно­шение Свифта, а вслед за ним и Гран­виля к Гулли­веру не было одно­значным, как и пове­дение самого Гулли­вера, к чему, впрочем, его подчас вынуж­дали необычные обстоятельства.

Пожалуй, только в стране гуигн­гнмов Гулливер мог насла­ждаться абсо­лютным душевным спокой­ствием, не опасаясь преда­тель­ства, измены друга, оскорб­ления тайного или явного врага. Не прихо­ди­лось ему у гуигн­гнмов прибе­гать к подкупу и свод­ни­че­ству ради того, чтобы снис­кать милость сильных мира сего или их фаворитов.
Короче говоря, Гран­виль охотно и с одоб­ре­нием подчёр­ки­вает в поступках Гулли­вера пытли­вость, любо­зна­тель­ность, его жизне­стой­кость, а в то же время с юмором, тонкой иронией отме­чает его огра­ни­чен­ность, зло высме­и­вает чино­по­чи­тание и, если угодно, льсти­вость. Но состоял бы портрет Гулли­вера лишь из одних плоских, одно­значных решений, стоило ли вообще браться за иллю­стри­ро­вание Свифта?
Судьба не просто сводит Гулли­вера то с лили­пу­тами, то с вели­ка­нами. Большое и малое, значи­тельное и мелкое заклю­чено в нем самом. Тут скрыт свой мета­фо­ри­че­ский смысл.
Вот сюита рисунков, которую Гран­виль мог бы обозна­чить словами: «Поцелуй призна­тель­ности». Коро­лева Лили­путии мило­стиво протя­ги­вает из окна своего дворца ручку для поцелуя. Гулли­веру, прежде чем испол­нить этот обряд и очутиться головой на уровне сред­него этажа, пона­до­би­лось улечься на землю. Однако с какой галант­но­стью и подо­бо­стра­стием Гулливер, нахо­дясь в весьма неудобном поло­жении, все-таки ухит­рился поце­ло­вать кукольную ручку коро­левы, и с каким царственным вели­чием, в свою очередь, держится эта фитюлька.
Поцелуй руки коро­левы Бробдингнега.
Здесь свой ритуал и свои неудоб­ства. Прежде всего, Гулли­веру пред­стояло взгро­моз­диться на стол. Ее вели­че­ство художник не стал рисо­вать. На листе изоб­ра­жены только огромные коро­лев­ские пальцы. Где-то сбоку примо­сти­лась крохотная козявка — Гулливер. Изогнув­шись в немыс­лимо почти­тельной позе и даже привстав на цыпочки, он крепко обхватил обеими руками мизинец коро­левы (вначале Гулливер умолял оказать ему честь позво­лить поце­ло­вать ногу Ее вели­че­ства) и пылко припал к мизинцу губами.
И еще один поцелуй, прощальный.
Гулливер расста­ётся со своим обожа­емым и почи­та­емым хозя­ином Гуигн­гнмом. Поцелуй копыта… Гулливер попы­тался пасть перед хозя­ином ниц, однако хозяин опередил его и сам любезно поднёс к губам Гулли­вера копыто. «Мне известны нападки, которым я подвергся за упоми­нание этой подроб­ности», — пишет в своей книге от имени Гулли­вера Свифт. Действи­тельно! Какое унижение: цело­вать копыто. Но своим рисунком Гран­виль как бы подтвер­ждает: да, именно статный красавец-конь, с разве­ва­ю­щейся гривой, никем никогда не взнуз­данный, не осёд­ланный, не знающий, что такое кнут, уздечка и колесо, преис­полнен красоты, благо­род­ства, чувства собствен­ного досто­ин­ства, он, а не рабо­лепно скло­нив­шийся перед ним человек, который на своей далёкой родине хлещет коня кнутом, осме­ли­ва­ется скакать на нем верхом и подко­вы­вать. Все эти глубоко оскорб­ля­ющие благо­род­ного и спра­вед­ли­вого Гуигн­гнма действия Гран­виль изоб­разил тут же, разбросав на стра­нице мини­а­тюрные картинки.

В коро­лев­стве Лагг­негг, куда Гулли­вера однажды привела скиталь­че­ская судьба, не было обычая преданно цело­вать высокую особу. Почтение королю здесь выка­зы­ва­лось не поце­луем, нет, а выли­зы­ва­нием пыли у подножия трона. Но если посе­ти­телю хотели оказать особую милость, пол перед ауди­ен­цией вымы­вали так, чтобы пыли на нем оста­ва­лась самая малость… Гулливер повест­вует, как подчи­нился столь унизи­тель­ному обычаю, не оправ­ды­ваясь, в отличие от рассказа о поцелуе копыта. Он знает, что за упоми­нание этой подроб­ности не подверг­нется нападкам соотечественников.
Коммен­тируя язви­тельный текст Свифта своими насмеш­ли­выми рисун­ками, Гран­виль, во-первых, изоб­разил швабры, веники и метёлки, без дела сваленные в углу. По-види­мому, их не так уж много исполь­зо­вали. Пол перед троном чаще выли­зы­вали языком. Во-вторых, художник нари­совал чело­века в камзоле, с соба­чьей мордой, который метёт подножие трона языком. И не так уж важно, где проис­хо­дило действие — в Лагг­негге или в другом коро­лев­стве с не столь мудрёным, трудно произ­но­симым назва­нием. Важно, что неиз­менно сохра­ня­лись обычаи и порядки власть имущих и по-собачьи преданных им прислуж­ников. Вот и на рисунке Гран­виля трон еще пуст, а собака все равно уже преданно лижет подножие, еще не ведая, кто наденет корону. Да это и не имеет значения!
В конце своих записок, нака­нуне окон­ча­тель­ного возвра­щения на родину из дальних стран­ствий и прощаясь с чита­те­лями книги, Гулливер высказал множе­ство нелестных заме­чаний о сооте­че­ствен­никах, добавив, что ему было бы гораздо легче прими­риться с ними, если бы они доволь­ство­ва­лись только теми поро­ками, кото­рыми наде­лила их природа, и к куче уродств и болезней не доба­вили впри­дачу еще и гордость. Для этой стра­ницы текста Гран­виль нари­совал десятка три голов — судей­ских, стряпчих, военных, вельмож, поли­тиков, лжесви­де­телей, преда­телей, соблаз­ни­телей… На одном листе художник дал как бы коллек­тивный портрет сильных мира сего, — чван­ливых, высо­ко­мерных, надменных. Кто из них был бы готов потру­диться на благо обще­ства? Да ни один. Брезг­ливо выпя­ченные губы, пове­ли­тельные взгляды, не терпящие возра­жений, жесты, презри­тельные улыбки, злобные гримасы. Все говорит здесь о равно­душии, тупой зависти, мсти­тель­ности, самодовольстве.
А чуть раньше, там, где Гулливер описывал гуигн­гнмам судо­про­из­вод­ство на своей родине, Гран­виль не удер­жался и нари­совал судей­ских в излюб­ленной своей манере поли­ти­че­ской кари­ка­туры — людьми-живот­ными, людьми-птицами, в судей­ских мантиях, в ниспа­да­ющих на плечи длинных париках и с хищными клювами стервятников.

Дойдут ли до чита­теля помладше талант­ливые сати­ри­че­ские рисунки Гран­виля? Ведь дети зачи­ты­ва­ются и заслу­ши­ва­ются двумя первыми путе­ше­ствиями Гулли­вера. Они им доступнее, инте­реснее. Там легче адап­ти­ро­ваться. Там сильнее игровой момент. Есть для ребёнка притя­га­тельная сила в том, чтобы почув­ство­вать себя могу­ще­ственным вели­каном если не в Лили­путии, то хотя бы в мире своих игрушек — кукол, оловянных солда­тиков, которые легко отож­деств­ля­ются с лили­пу­тами. Точно так же малышу инте­ресно нахо­диться в мире взрослых, больших людей, правда, они могут неза­слу­женно нака­зать, обидеть, но нельзя не проник­нуться уваже­нием к их силе и возможностям.
Когда Гран­виль стал рисо­вать «Гулли­вера», он вряд ли пред­по­лагал, что многие его рисунки «присвоят» себе дети, что у его иллю­страций кроме взрос­лого адре­сата окажется еще и детский и не одно поко­ление малышей «пропишет» «Приклю­чения Гулли­вера» с рисун­ками Гран­виля на своих книжных полках. Разу­ме­ется, Гран­виль-сатирик, иллю­стратор путе­ше­ствия в Лапуту, да и само это путе­ше­ствие по срав­нению с первыми частями книги Свифта кажется малышам гораздо скучнее. Многое здесь им попросту непо­нятно. К примеру, насмешки над лжена­укой в Академии прожек­тёров. Так же, как и сати­ри­че­ские порт­реты лапутян, всегда погру­женных в столь глубо­ко­мыс­ленные раздумья, что их головы, по описа­ниям Свифта (и соот­вет­ственно на рисунках Гран­виля), скошены направо или налево, один глаз смотрит внутрь, а другой прямо вверх — к зениту.
Куда инте­реснее и доступнее ребёнку иллю­страции к путе­ше­ствиям в страну лили­путов и вели­канов. Хотя, конечно, и в этом случае по срав­нению с воспри­я­тием взрос­лого чело­века ребёнок снимает лишь самый верхний слой. «Мы изме­няем масштаб мира, — писал о „Гулли­вере» Виктор Шклов­ский, — и то, что кажется нам почётным, стано­вится ироничным. Мы здесь видим не только ревность и любовь женщины, которая стоит вместе с каретой на ладони Гулли­вера, но мы иссле­дуем и англий­ский парла­мент и борьбу Англии с Фран­цией» 8. Ребёнок не загля­ды­вает так далеко вглубь, да и не всякий взрослый тоже. Совре­менным чита­телям книги, наверное, и неве­домо, что, назвав страну лили­путов Лили­пу­тией, Свифт имел в виду совре­менную ему Англию, а в соседней Блефуску, с которой воюет Лили­путия, подра­зу­мевал Францию. Но, как мы уже гово­рили, для детей сама по себе фанта­стика смещения, нагляд­ного изме­нения масштабов, когда умень­ша­ется или увели­чи­ва­ется рост героя, имеет особую притя­га­тельную силу. А кроме того, как изоб­ре­та­тельно умеет Гран­виль поль­зо­ваться этим подска­занным ему Свифтом эффектом пропорций: соче­тания, проти­во­по­став­ления боль­шого и малого, подня­того ввысь, раздви­нув­ше­гося до беспре­дель­ности, вели­че­ствен­ного и рядом — шеве­ление каких-то мелких существ, чего-то крошеч­ного, на первый взгляд безза­щит­ного, но с какими амби­циями! Не только Гулливер и лили­путы вызы­вали и вызы­вают живой интерес юного чита­теля. Всякое другое несов­па­дение пропорций тоже: мальчик с пальчик и великан-людоед, глупый мышонок и тетя лошадь — в сущности, явления одного ряда.

Рисунки Гран­виля полны таких удиви­тельных смещений: какая грома­дина этот Гулливер, когда его, покрепче привязав к длинной дере­вянной плат­форме, под стражей везут в столицу Лили­путии. И как же он мал, едва дотя­нется до щико­лотки ноги испо­лина-крестья­нина в Броб­дин­г­неге. Вот он Человек-гора, лили­путы-портные, приставив к его туло­вищу лест­ницу, взби­ра­ются по ней до шеи Гулли­вера, чтобы снять мерку для кафтана. А вот, с тесаком в руках, в Броб­дин­г­неге он храбро отби­ва­ется от гигант­ских ос, похожих на лета­ющих драконов и наво­дящих ужас своими жалами. К смещению пропорций, как мы расскажем дальше, охотно прибегал иллю­стратор «Алисы в стране чудес» Джон Тенниел. И всякий раз это приоб­ре­тало у него характер забавных нонсенсов, неких фантас­ма­горий. Гран­виль, смещая пропорции, оста­ётся на почве реаль­ности. Одни персо­нажи видятся как бы через увели­чи­тельное стекло, другие — через умень­ши­тельное. Однако не так-то все просто в этих увели­че­ниях и умень­ше­ниях. Бесчис­ленные рисунки трудо­лю­би­вого Гран­виля являют собой пример ясного, после­до­ва­тель­ного, от события к событию, клас­си­че­ского строго «сюжет­ного» иллю­стри­ро­вания. Рисунки можно «читать» и «пере­чи­ты­вать», находя в них все новые подробности.
Обратим внимание, сколько заботы уделяет Гран­виль туалетам придворных дам и кава­леров Лили­путии, именно этих, крохотных, как козявки, созданий, их вышитым золотом и серебром юбкам, шлейфам, крино­линам, чалмам с перьями неким средним фасоном между евро­пей­ским и азиат­ским. Свифт ирони­зи­ровал: чем меньше люди, тем крупнее амбиции, претензии, капризы, страсть наря­жаться. И Гран­виль не скупится изоб­ра­жать богат­ство, пышность, блеск знатных лили­путов, их желание щеголь­нуть наря­дами. Главное для худож­ника — сохра­нить свиф­тов­скую ирони­че­скую инто­нацию так же, как свиф­тов­ский сарказм, и в речах короля Броб­дин­г­нега. Пере­бивая пылкие рассказы Гулли­вера о своём отече­стве, монарх насмеш­ливо и удив­лённо заметил: «…как ничтожно чело­ве­че­ское величие, если такие крохотные насе­комые… могут стре­миться к нему. Кроме того, — сказал он, — я держу пари, что у этих созданий суще­ствуют титулы и ордена».
Сами колоссы Броб­дин­г­нега (и Гран­виль это подчёр­ки­вает), напротив, одеты в грубые, прочно скро­енные крестьян­ские куртки, рубашки, штаны и башмаки, как бы напо­миная совсем о другом складе харак­тера. Привычки и вкусы народа Броб­дин­г­нега под стать росту этих людей, их силе, укладу жизни, взглядам и представлениям.
И еще два рисунка Гран­виля, прямо или косвенно отно­ся­щиеся к размыш­ле­ниям Свифта, Гран­виля или короля Броб­дин­г­нега о комизме, несо­сто­я­тель­ности всяче­ских амби­ци­озных притязаний.

Импе­ратор Лили­путии придумал однажды довольно странное развле­чение. По желанию импе­ра­тора Гулливер встал в позу Колосса Родос­ского, и между его ногами цере­мо­ни­альным маршем двину­лись музы­канты, пехо­тинцы, кавалерия.
Такой много­фи­гурный и уже по этой причине сложный рисунок Гран­виль выполнил в присущей ему строгой графи­че­ской манере. Тщательно прори­со­ваны мелкие фигурки лили­путов, выша­ги­ва­ющих у ног Гулли­вера. Но в данном случае нас в первую очередь привле­кает замысел художника.
Сверху вниз, со снис­хо­ди­тельной улыбкой взрос­лого чело­века, наблю­да­ю­щего игры и шалости детей, смотрит на лили­путов Гулливер. А те марши­руют внуши­тельно, грозно. Всерьёз! Строгий воена­чальник равняет ряды. Всадник круто осажи­вает горя­чего коня, чуть не наехав­шего на башмак Гулли­вера. В открытых пави­льонах теснятся придворные, привле­чённые необычным зрелищем.
Сравним с этой картинкой другую, не менее торже­ственную: выезд короля Броб­дин­г­нега в сопро­вож­дении конной гвардии. Гулливер назвал такой выезд зрелищем блиста­тельным. Гран­виль расшиф­ровал слова Гулли­вера не без иронии — ведь король и не соби­ра­ется воевать, — пред­ставив конных гвар­дейцев полу­сон­ными, медли­тель­ными гиган­тами с лениво свиса­ю­щими книзу усами, в шлемах, больше напо­ми­на­ющих ночные колпаки… У Броб­дин­г­нега и границ не было. Совсем не то, что маленькие чело­вечки, марши­ру­ющие под бара­банный бой с развёр­ну­тыми знамё­нами и грозно подня­тыми вверх пиками…
Чем меньше возмож­но­стей, тем воин­ственней дух, чем слабее силёнки, тем больше претензий…
Портрет Гулли­вера, без кото­рого, кажется, не обхо­дится ни одна сколько-нибудь важная иллю­страция Гран­виля, не то чтобы меня­ется на протя­жении книги. В нем пооче­рёдно отра­жа­ются различные душевные состо­яния героя, выходят на первый план то одни, то другие черты. Вот Гулливер в своём каби­нете углу­бился в чтение какого-то фоли­анта, вот, изму­ченный морскими приклю­че­ниями, худой, в каких-то жалких лохмо­тьях, лежит на берегу океана, не в силах встать на ноги. А вот он Человек-гора, окру­жённый со всех сторон лили­пу­тами, глядится не просто выше ростом, а как будто значи­тельнее, крупнее, величественнее.
Есть старинная гравюра из совре­мен­ного Свифту, прижиз­нен­ного издания романа. На фоне древ­него храма, самого обшир­ного и боль­шого в Лили­путии, отдан­ного Гулли­веру под жилье, стоит Гулливер, а с вершины башни, распо­ло­женной как раз напротив храма, Гулли­вера рассмат­ри­вает импе­ратор со своими придвор­ными. На улице между храмом и башней толпится множе­ство любо­пытных горожан, привле­чённых необык­но­венным зрелищем. Совре­менный Свифту художник придал Гулли­веру облик некоего галант­ного моло­дого придвор­ного кава­лера с распу­щен­ными на плечах кудрями. Жест руки мягкий, округлый, словно бы изви­ня­ю­щийся. И во всей фигуре, в позе Гулли­вера ощуща­ется какая-то женствен­ность, может быть, даже идилличность.

Веро­ятно, Гран­виль видел старинную гравюру. Компо­зиция гран­ви­лев­ского рисунка почти буквально повто­ряет ее, хотя объяс­нение может быть и совсем другим: оба худож­ника придер­жи­ва­лись текста Свифта, который всегда был скру­пу­лёзно точен в описа­ниях инте­рьера, пейзажа, людей. Но Гулливер пред­став­ля­ется Гран­вилю совсем по-иному, чем его пред­ше­ствен­нику. В гран­ви­лев­ском Гулли­вере нет ничего женствен­ного, жеман­ного. Не зная еще, что ему готовит судьба в Лили­путии, он, однако, смотрит на все проис­хо­дящее смело, с вызовом. Руки зало­жены за спину. На голове знаме­нитая широ­ко­полая круглая шляпа, которая в океане не тонет, а много времени спустя, растоп­танная копы­тами гуигн­гнмов, все равно, на удив­ление, сохранит прежнюю форму. Камзол туго пере­по­ясан широким ремнём с пряжкой. Гулливер в зави­си­мости от отно­шения к нему в Лили­путии может стать добрым, отзыв­чивым, привет­ливым и проявить, как мы знаем, все щедрые каче­ства своей души. У Гран­виля он насторожен.
Корней Чуков­ский, часто споривший с Влади­миром Кона­ше­вичем отно­си­тельно иллю­страций к его, Чуков­ского, книгам, однажды в сердцах упрекнул Кона­ше­вича за то, что в одном его рисунке нашёл сказу­емое — то, что делает предмет, но не нашёл подле­жа­щего — самого пред­мета, и посо­ве­товал Кона­ше­вичу, зная, очевидно, его пристра­стие к Гран­вилю, вспом­нить Гран­виля, у кото­рого и сказу­емое и подле­жащее, то есть самый предмет, тип, характер, всегда очер­чены в рисунке. Не будем вдаваться в суть претензий Чуков­ского. Но он был прав по суще­ству: одина­ково отчёт­ливо очер­ченные подле­жащее и сказу­емое — залог успеха рисунка.
…Гран­вилю как чело­веку доста­лась трудная, горькая житей­ская судьба и счаст­ливая — как книж­ному графику. Его иллю­страции к Дефо и Свифту запом­ни­лись, и надолго. Сколько худож­ников рисо­вали, рисуют и будут еще рисо­вать Гулли­вера. Лучше ли? Хуже? Но вечный этот образ и впредь будет притя­ги­вать к себе, как магнитом, многих мастеров и подма­сте­рьев. А разве сегодня не появ­ля­ются рисунки, по стилю и испол­нению куда более совре­менные, чем старо­модный вроде бы Гран­виль? Но вот пара­докс. При имени Гулли­вера пока что по-преж­нему в первую очередь возни­кает тот выра­зи­тельный, знакомый с детства, гран­ви­лев­ский Гулливер: в «непро­мо­ка­емой» шляпе, в шерстяных чулках, обтя­ги­ва­ющих икры. Признай­тесь, разве вам не достав­ляет удоволь­ствия вновь взгля­нуть на старую картинку? Она во всех отно­ше­ниях удалась Гран­вилю: хорошо нари­со­вана, хорошо выра­жает неод­но­знач­ность настро­ения Гулли­вера. Какие проти­во­ре­чивые чувства должны им владеть, когда с высоты своего вели­кан­ского роста он наблю­дает шествие лили­путов. Судя по картинке, его даже забав­ляют карна­вальный блеск и суета, веселит весь этот пёстрый бисер, рассы­панный у его ног. А с другой стороны, и тревожит. Ведь мы-то знаем, что Гулливер уже отчёт­ливо понял — во всех кажу­щихся ему ребя­че­скими забавах опасны отнюдь не ребя­че­ское желание придать пустому види­мость значи­тель­ности, и тем более — эта спесивая вера крошечных власти­телей Лили­путии в собственное величие, непо­бе­ди­мость и могущество.