Автор: | 26. августа 2023



И умертвил его Аллах на сто лет, потом воскресил
и сказал: «Сколько ты пробыл?»
Тот ответил: «День или часть дня».
Коран, II, 261

Прожи­ва­ю­щему в Праге на Цельн­тер­гассе Яромиру Хладику, автору неокон­ченной драмы «Враги», труда «Опро­вер­жение вечности» - иссле­до­вания об иудей­ских руко­писях, косвенно повли­явших на Якоба Беме, присни­лась в ночь на четыр­на­дцатое марта 1939 года долгая шахматная партия. Первен­ство оспа­ри­вали не два шахма­тиста, а два знатных рода; игра длилась века; сумму награды никто уже не помнил, однако ходили слухи, что она огромна, даже неис­чис­лима; доска с фигу­рами была уста­нов­лена в тайной башне. Яромир (во сне) оказался первенцем одного из враж­ду­ющих родов. Звон часов отмечал время каждого хода; сновидец бежал под дождем по песку пустыни, тщетно припом­нить правила игры и назна­чение фигур. Хладик проснулся. Шум дождя и звон ужасных часов исчезли. С улицы доно­сился ровный неумол­ка­ющий гул, пере­кры­ва­емый словами команды. Светало. Брони­ро­ванный аван­гард третьей империи входил в Прагу. Девят­на­дца­того поступил донос, девят­на­дца­того же вечером Яромира аресто­вали. Водво­рили в хирур­ги­чески чистую комнату на том берегу Влтавы. Предъ­яв­ленные обви­нения были неопро­вер­жимы: фамилия по матери - Ярославски, в жилах течет еврей­ская кровь, еврей­ству­ющая работа о Беме, на последнем протесте против Аншлюса красу­ется его подпись. В 1928 году он перевел «Сефер Йецира» для изда­тель­ства Германа Барн­сдорфа. Рекламный каталог в коммер­че­ских инте­ресах раздул реноме пере­вод­чика. Этот-то каталог и попался на глаза Юлиусу Роте, геста­повцу, в чьих руках нахо­ди­лась судьба Хладика. Нет чело­века, который (вне рамок своей профессии) не был бы легковерным.

Несколько востор­женных эпитетов, напе­ча­танных готи­че­ским шрифтом, оказа­лось доста­точно, чтобы убедить Юлиуса Роте в неза­у­ряд­ности Хладика и приго­во­рить обви­ня­е­мого к смерти pour encourager les autres (чтоб обод­рить прочих). Казнь назна­чили на девять утра двадцать девя­того. Эта отсрочка (важность ее чита­тель еще поймет) вызы­ва­лась стрем­ле­нием уподо­биться в адми­ни­стра­тивной разме­рен­ности и беспри­страст­ности планетам и растениям.
Вначале Хладик ощутил только ужас. Он подумал, что висе­лица, удушение, обез­глав­ли­вание не устра­шили бы его, но расстрел казался невы­но­симым. Напрасно он внушал себе, что страшна лишь сама смерть, а не ее конкретные обсто­я­тель­ства. Он неустанно пред­ставлял себе эти обсто­я­тель­ства в нелепой надежде исчер­пать их. Бессчетное число раз мысленно проходил весь путь от предут­ренней бессо­ницы до мисти­че­ского залпа. И до срока, назна­чен­ного Юлиусом Роте, умирал сотнями смертей во двориках, чьи формы и углы утомили бы даже геометрию. Его расстре­ли­вали разные солдаты; иногда издали, иногда в упор; число солдат тоже было разным. Хладик встречал эти вооб­ра­жа­емые казни с подлинным страхом (а, может, с подлинным муже­ством). Каждое видение длилось несколько секунд. Круг замы­кался, и Яромир, трепеща, вновь возвра­щался в пред­дверие своей смерти. Потом он подумал, что действи­тель­ность обычно не оправ­ды­вает пред­чув­ствий, и, следуя извра­щенной логике, заключил, что если вооб­ра­жать подроб­ности, они не сбудутся.

Подчи­нив­шись этой убогой магии, стал измыш­лять ужасы, чтобы они не свер­ши­лись; окон­чи­лось, есте­ственно, тем, что увидел в них проро­че­ство. По ночам несчастный пытался хоть как-то удер­жаться в усколь­за­ющей субстанции времени - знал, что оно стре­мится к рассвету двадцать девя­того. «Сейчас ночь на двадцать второе, - рассуждал он вслух, - покуда длится эта ночь (и шесть после­ду­ющих), я неуязвим и бессмертен». Открыл, что сны - это глубокие темные воды, в которые можно погру­зиться. И порой уже с нетер­пе­нием ждал казни - по крайней мере она избавит его от бесплод­ного труда вооб­ра­жать. Двадцать вось­мого, когда последний закат отсве­чивал на высоких решетках, Хладик отвлекся от этих унизи­тельных мыслей, вспомнив о своей пьесе «Враги».

Хладику было за сорок. Если не считать нескольких друзей и множе­ства привычек, его жизнь состав­ляла весьма пробле­ма­тичное занятие лите­ра­турой. Подобно всякому писа­телю, он судил о других по их произ­ве­де­ниям, но хотел, чтобы о нем судили по замыслам. Собственные книги вызы­вали в Хладике горькое чувство неудо­вле­тво­рен­ности: в своих работах о Беме, Ибн-Эзре и Фладде он видел всего лишь приле­жание. В пере­воде «Сефер Йецира» - небреж­ность, вялость, неточ­ность. И лишь к «Опро­вер­жению вечности» был снис­хо­ди­тельнее: в первом томе просле­жи­ва­лась история различных теорий вечности, от вечного до неиз­мен­ного бытия Парме­нида до моди­фи­ци­ру­ю­ще­гося прошлого Хинтона. Во втором, вслед за Френ­сисом Бредли, отри­ца­лась мысль о том, что все явления Вселенной можно изме­рить во времени, и дока­зы­ва­лось, что число возможных вари­антов чело­ве­че­ского опыта не беско­нечно, и доста­точно одного «повто­рения», чтобы понять: время - обман…

К сожа­лению, не менее ложны и дока­за­тель­ства этого обмана. С какой-то презри­тельной нелов­ко­стью вспо­минал их Хладик. Он написал еще цикл экспрес­си­о­нист­ских стихо­тво­рений, которые - увы! - вошли в одну из анто­логий 1924 года, и каждая после­ду­ющая обяза­тельно их воспро­из­во­дила. Из всего этого бесцвет­ного и пустого прошлого хоте­лось оста­вить лишь «Врагов» - драму в стихах (Хладик пред­по­читал стихи, так как они не дают зрителю забыть о вымысле, без кото­рого нет искусства).

В драме соблю­да­лись три един­ства: место действия - Град­чаны, библио­тека барона Ремер­штадта, время - один из вечеров на исходе 19-го века.

В первой сцене в замок являлся незна­комец (часы бьют семь, последные неистовые лучи воспла­ме­няют стекла, ветер доносит знакомые звуки бравурной венгер­ской мелодии). Следую другие визиты; барон не знает, кто эти докучные гости, но у него тревожное чувство, будто он их уже видел - возможно, во сне. Все безудержно ему льстят, но посте­пенно стано­вится ясно, сперва зрителям, потом самому барону, - что это тайные враги, сгово­рив­шиеся его уничто­жить. Ремер­штадту удается расстроить и высмеять их сложную интригу. Заходит речь о его невесте, Юлии де Вейденау, и некоем Ярославе Кубине, который когда-то докучал ей своею любовью - этот Кубин будто бы впал в безумие и вооб­ра­жает себя бароном Ремер­штадтом… Опас­ности нарас­тают. В конце второго акта барон вынужден убить одного из заго­вор­щиков. Начи­на­ется, третий акт, последний. Несо­об­раз­ности множатся; вновь появ­ля­ются персо­нажи, которые, каза­лось, уже вышли из игры, - например, человек, убитый Ремер­штадтом, возвра­ща­ется. Кое-кто заме­чает, что время оста­но­ви­лось: на часах по-преж­нему семь, в стеклах - закатные лучи, доно­сится бравурная венгер­ская музыка. Появ­ля­ется первый гость и повто­ряет свои слова из первой сцены первого акта. Барон отве­чает ему, не удив­ляясь. Зритель пони­мает, что барон и есть несчастный Ярослав Кубин. Никакой драмы не было. Это круго­ворот бреда, в котором Кубин посто­янно пребывает.

Хладик никогда не спра­шивал себя, была ли эта траги­ко­медия ошибок безделкой или шедевром, набором случай­но­стей или цепью после­до­ва­тельно связанных явлений.

«В контурах драмы, которые я набросал, чувство­ва­лась не только изоб­ре­та­тель­ность, способная скрыть недо­статки и блес­нуть досто­ин­ствами, здесь была попытка в симво­ли­че­ской манере выра­зить свое основное в жизни». Хладик закончил первый акт и часть третьего; стихо­творная форма позво­ляла ему, воспро­из­водя в памяти гекза­метры, видеть текст, не имея перед глазами руко­писи. Хладик подумал, что скоро умрет, а еще двух актов не хватает. Во тьме он обра­тился к Богу: «Если я не одна из Твоих ошибок и повто­рений, если я суще­ствую на самом деле, то суще­ствую лишь как автор «Врагов». Чтобы окон­чить драму, которая будет оправ­да­нием мне и Тебе, прошу еще год. Ты, что владеешь временем и вечно­стью, дай мне этот год!» Насту­пила последняя ночь, самая страшная, но через десять минут сон затопил его, как темная вода.

Под утро ему присни­лось, что он блуж­дает в кори­дорах библио­теки Клемен­ти­нума. Библио­те­карь в черных очках спросил его: «Что вы ищете?» «Бога», - ответил Хладик. Библио­те­карь сказал: «бог нахо­дится в одной из букв одной из страниц одной из четы­рехсот тысяч книг библио­теки. Мои отцы и отцы моих отцов искали эту букву; и я сам ослеп в поисках ее». Он снял очки, и Хладик увидел мертвые глаза. Какой-то чита­тель вошел, чтобы вернуть атлас. «Этот атлас беспо­лезен», - сказал он и отдал его Хладику. Тот раскрыл наугад и увидел карту Индии. И с неожи­данной уверен­но­стью, чувствуя, что земля уходит из-под ног, коснулся одной из маленьких букв. Раздался голос: «Время для твоей работы дано». Здесь Хладик проснулся.

Он вспомнил, что сны посы­ла­ются чело­веку небом. И, как утвер­ждает Маймонид, если слова в снови­дении ясны и отчет­ливы, а гово­ря­щего не видно, значит, произ­ности их Бог. Потом оделся, в камеру вошли два солдата и велели следо­вать за ними.

Хладик пред­по­лагал, что за дверью лаби­ринт пере­ходов, лестниц и комнат.

Действи­тель­ность оказа­лась более скромной - они спусти­лись по железным ступеням во дворик. Группа солдат - неко­торые в расстег­нутых мундирах - пере­го­ва­ри­ва­лись, осмат­ривая мото­цикл. Сержант взглянул на часы - восемь сорок четыре. Пред­стояло ждать до девяти. Хладик, чувствуя себя скорее ненужным, чем несчастным, присел на полен­ницу. Заметил, что солдаты избе­гают смот­реть на него. Чтоб скра­сить ожидание, сержант протянул ему сига­рету. Хладик не курил, но взял - то ли из вежли­вости, то ли из смирения. Прику­ривая, он увидел, что пальцы дрожат. Стало пасмурно. Солдаты гово­рили тихо, словно при покой­нике. Хладик тщетно пытался припом­нить женщину, которую изоб­разил в Юлии Вейденау…
Солдаты постро­и­лись. Хладик, став у стены казармы, ожидал залпа. Кого-то обес­по­коило, что кровь может зама­рать стену. Осуж­ден­ному прика­зали сделать несколько шагов вперед. Нелепо, но это напо­ми­нало Хладику приго­тов­ления фото­графов перед съемкой. На висок ему упала тяжелая капля дождя и медленно поползла по щеке. Сержант выкрикнул слово команды.

И тут окру­жа­ющий мир замер. Винтовки были направ­лены на Хладика, но люди, которые должны были убить его, не шеве­ли­лись. Рука сержанта окаме­нела в неза­вер­шенном жесте. На каменной плите застыла тень летящей пчелы. Ветер тоже замер, словно на картине. Хладик пытался крик­нуть, шепнуть, двинуть рукой. И понял, что пара­ли­зован. Ни единого звука не дохо­дило из оцепе­нев­шего мира. Он подумал: «Я мертв, я в аду». Потом: «Я сошел с ума». Потом: «Время оста­но­ви­лось». Затем сооб­разил, что в таком случае мысль его тоже должна оста­но­виться. Решил прове­рить: повторил (не шевеля губами) зага­дочную эклогу Вергилия. Быть может, с отодви­нув­ши­мися куда-то солда­тами проис­ходит то же самое? Захо­те­лось спро­сить у них. Странно, но уста­лость прошла, не кружи­лась голова после долгой непо­движ­ности. Через какое-то время он заснул. Проснув­шись, нашел мир таким же непо­движным и беззвучным. На щеке была та же капля, на плите - тень от пчелы, дымок брошенной им сига­реты так и не растаял.

Прошел еще «день», прежде чем Хладик понял: он просил у Бога целый год для окон­чания драмы - всемо­гущий отпу­стил ему этот год. Господь совершил для него тайное чудо: немецкая пуля убъет его в назна­ченный срок, но целый год протечет в его сознании между командой и ее исполнением.

От расте­рян­ности Хладик перешел к изум­лению, от изум­ления - к смирению, от смирения - к внезапной благо­дар­ности. Он мог рассчи­ты­вать только на свою память: запо­ми­нание каждого нового гекза­метра прида­вало ему счаст­ливое ощущение стро­гости, о которой не подо­зре­вали те, что находят и тут же забы­вают случайные строки.
Он трудился не для потом­ства, даже не для Бога, чьи лите­ра­турные вкусы были ему неве­домы. Непо­движный, зата­ив­шийся, он прилежно строил свой незримый совер­шенный лаби­ринт. Дважды пере­делал третий акт. Выбросил слишком очевидную симво­лику - бой часов, музыку. Ничто ему не мешало. Он опускал, сокращал, расширял. Иногда оста­нав­ли­вался на перво­на­чальном вари­анте. Ему стали нравиться дворик, казарма; лицо одного из солдат изме­нило пред­став­ление о харак­тере Ремер­штадта. Он обна­ружил, что пресло­вутые како­фонии, так трево­жившие Флобера, - явления визу­аль­ного порядка, недо­статки и слабости слова напи­сан­ного, а не звуча­щего… Он закончил свою драму. Не хватало лишь одного эпитета. Нашел его. Капля пока­ти­лась по щеке. Хладик коротко вскрикнул, дернул головой, четыре пули опро­ки­нули его на землю.

Яромир Хладик умер двадцать девя­того марта в девять часов две минуты утра.