Автор: | 28. августа 2023



Сталин, Тара­ка­нище и другие диктаторы

 

«Разве это великан?
(Ха-ха-ха!)
Это просто таракан!
(Ха-ха-ха!)»

В те безумные дни, когда арабы удив­ляли мир, восставая против своих старе­ющих дикта­торов, мы с моим двух­летним сыном читали клас­си­че­скую русскую детскую книгу «Тара­ка­нище». В ней расска­зы­ва­ется о том, как в коро­лев­стве, в котором счаст­ливо живут и жуют пряники разные звери, появ­ля­ется «страшный великан, рыжий и усатый таракан» и начи­нает запу­ги­вать намного более крупных зверей, требуя отдать ему зверят, чтобы он мог съесть их на ужин. Звери превра­ща­ются в рыда­ющее и дрожащее стадо. Волки от страха едят друг друга. Слониха так дрожит, что споты­ка­ется и садиться на ежа.
Таракан безраз­дельно правит, пока смеш­ливая кенгуру не указы­вает, что это никакой не великан, а обычное насе­комое. Беге­моты просят наглое сумчатое замол­чать —«как бы не было нам худа»,—но тут приле­тает воробей и глотает тара­кана. Звери ликуют.
Трудно не воспри­ни­мать эту сказку как алле­горию взлёта и падения диктаторов.
Деспоты выглядят непо­бе­ди­мыми, когда правят, и до смеш­ного слабыми, когда их свер­гают. Стоит подданным открыто бросить вызов их фарсу, как дикта­торы начи­нают смот­реться крайне нелепо. Зача­стую в ответ они прини­ма­ются убивать и бросать людей в тюрьму, чем поку­пают себе еще какое-то время у власти (сразу же вспо­ми­на­ются Иран, Бело­руссия и Узбе­ки­стан). Но не менее часто, столк­нув­шись с по-насто­я­щему обще­на­род­ными выступ­ле­ниями, дикта­торы быстро съежи­ва­ются до размеров своего внут­рен­него тара­кана. Тунис – лишь очередной пример этого. На момент публи­кации этой статьи с массо­выми проте­стами и требо­ва­ниями отставки стал­ки­ва­ется долго­вре­менный прави­тель Египта.

Илья Ефимович Репин. Портрет Корнея Чуковского

Корней Чуков­ский, автор такой веселой детской клас­сики, как «Доктор Айболит» и «Крокодил», написал «Тара­ка­нище» в начале 1920-х годов. Имел ли он при этом в виду Сталина? Неко­торым чита­телям тара­каньи усы напо­ми­нают о знаме­нитых усах совет­ского дикта­тора. Русский поэт Осип Мандель­штам, аресто­ванный и затрав­ленный до смерти во время сталин­ских чисток, распро­странил эту мета­фору, написав в 1934 году: «Тара­каньи смеются усища, и сияют его голенища».
Однако наме­рения самого автора были не столь очевидны. В 1921 году, когда Чуков­ский начал писать «Тара­ка­нище», Сталин был срав­ни­тельно мало­из­вестным грузин­ским голо­во­резом, только начавшим проби­ваться на вершину комму­ни­сти­че­ской иерархии. Лишь через много лет он заслужит ту кровавую славу, которая могла бы дать повод для сатиры. Сам Чуков­ский отрицал наличие в его сказке подобных намеков даже в то время, когда их суще­ство­вание уже можно было бы без опаски признать. Также оста­ется вопрос о том, как «Тара­ка­нище» мог пройти через совет­скую цензуру, не пропус­кавшую намного более безобидные произ­ве­дения? Согласно одной из теорий, сатира – если она действи­тельно присутствовала—была настолько резкой, что призна­вать ее наличие значило бы поро­чить власть.
Сталин и сам исполь­зовал образ тара­кана для собственных поли­ти­че­ских целей. В 1930 году, выступая на съезде Комму­ни­сти­че­ской партии, он обру­шился на инако­мыс­лящих комму­ни­стов. «Зашуршал где-либо таракан, не успев еще вылезти как следует из норы, – а они уже шара­ха­ются назад, приходят в ужас и начи­нают вопить… о гибели Совет­ской власти, - заявил Сталин деле­гатам съезда. - Мы успо­ка­и­ваем их и стара­емся убедить… что это всего-навсего таракан, кото­рого не следует бояться». Через много лет Чуков­ский ворчал в своем днев­нике о «плагиате» со стороны Сталина: «Он пере­сказал всю мою сказку и не сослался на автора».
В1990-е годы, когда Россия стала раска­пы­вать сталин­ское прошлое, «Тара­ка­нище» начали так активно пере­тол­ко­вы­вать, что внучка автора сочла себя обязанной сказать свое слово. В своей газетной статье она проци­ти­ро­вала жалобы Чуков­ского на людей, которые «выис­ки­вают тайный поли­ти­че­ский смысл» в его сказках, и напом­нила чита­телям, что «Тара­ка­нище» вышел слишком рано, чтобы мог иметься в виду Сталин. Однако далее Елена Чуков­ская таин­ственно заме­тила: «Будущее бросает свою тень на насто­ящее. И искус­ство умеет проявить эту тень раньше, чем появился тот, кто ее отбра­сы­вает». Так все же, Сталин это, или нет? ««Таракан» - такой же Сталин, как любой другой диктатор в мире», - считает она.

Филип Шишкин - пригла­шенный иссле­до­ва­тель Asia Society.Источник: Newsweek Перевод: ИноСМИ

Тара­ка­нище

Часть первая

Ехали медведи
На велосипеде.

А за ними кот
Задом наперёд.

А за ним комарики
На воздушном шарике.

А за ними раки
На хромой собаке.

Волки на кобыле.
Львы в автомобиле.

Зайчики
В трамвайчике.

Жаба на метле…

Едут и смеются,
Пряники жуют.

Вдруг из подворотни
Страшный великан,
Рыжий и усатый
Та-ра-кан!
Таракан, Таракан, Тараканище!

Он рычит, и кричит,
И усами шевелит:
«Пого­дите, не спешите,
Я вас мигом проглочу!
Проглочу, проглочу, не помилую».

Звери задро­жали,
В обморок упали.

Волки от испуга
Скушали друг друга.

Бедный крокодил
Жабу проглотил.

А слониха, вся дрожа,
Так и села на ежа.

Только раки-забияки
Не боятся бою-драки:
Хоть и пятятся назад,
Но усами шевелят
И кричат вели­кану усатому:

«Не кричи и не рычи,
Мы и сами усачи,
Можем мы и сами
Шеве­лить усами!»
И назад ещё дальше попятились.

И сказал Гиппопотам
Кроко­дилам и китам:

«Кто злодея не боится
И с чудо­вищем сразится,
Я тому богатырю
Двух лягушек подарю
И еловую шишку пожалую!»

«Не боимся мы его,
Вели­кана твоего:
Мы зубами,
Мы клыками,
Мы копы­тами его!»

И весёлою гурьбой
Звери кину­лися в бой.

Но, увидев усача
(Ай-ай-ай!),
Звери дали стрекача
(Ай-ай-ай!).

По лесам, по полям разбежалися:
Тара­ка­ньих усов испугалися.

И вскричал Гиппопотам:
«Что за стыд, что за срам!
Эй, быки и носороги,
Выхо­дите из берлоги
И врага
На рога
Поднимите-ка!»

Но быки и носороги
Отве­чают из берлоги:
«Мы врага бы
На рога бы.
Только шкура дорога,
И рога нынче тоже
не дёшевы»,

И сидят и дрожат
Под кусточками,
За болот­ными прячутся
Кочками.

Кроко­дилы в крапиву
Забилися,
И в канаве слоны
Схоронилися.

Только и слышно,
Как зубы стучат,
Только и видно,
Как уши дрожат.

А лихие обезьяны
Подхва­тили чемоданы
И скорее со всех ног
Наутек.

И акула
Увильнула,
Только хвостиком махнула.

А за нею каракатица —
Так и пятится,
Так и катится.

Часть вторая

Вот и стал Таракан
победителем,
И лесов и полей повелителем.
Поко­ри­лися звери усатому.
(Чтоб ему провалиться,
проклятому!)
А он между ними похаживает,
Золо­ченое брюхо поглаживает:
«Прине­сите-ка мне, звери,
ваших детушек,
Я сегодня их за ужином
скушаю!»

Бедные, бедные звери!
Воют, рыдают, ревут!
В каждой берлоге
И в каждой пещере
Злого обжору клянут.

Да и какая же мать
Согла­сится отдать
Своего доро­гого ребёнка —
Медве­жонка, волчонка, слоненка,-
Чтобы несытое чучело
Бедную крошку
замучило!

Плачут они, убиваются,
С малы­шами навеки
прощаются.

Но однажды поутру
Приска­кала кенгуру,
Увидала усача,
Закри­чала сгоряча:
«Разве это великан?
(Ха-ха-ха!)
Это просто таракан!
(Ха-ха-ха!)

Таракан, таракан,
таракашечка,
Жидконогая
козявочка-букашечка.
И не стыдно вам?
Не обидно вам?
Вы — зубастые,
Вы — клыкастые,
А малявочке
Поклонилися,
А козявочке
Покорилися!»

Испу­га­лись бегемоты,
Зашеп­тали: «Что ты, что ты!
Уходи-ка ты отсюда!
Как бы не было нам худа!»

Только вдруг из-за кусточка,
Из-за синего лесочка,
Из далеких из полей
Приле­тает Воробей.
Прыг да прыг
Да чик-чирик,
Чики-рики-чик-чирик!

Взял и клюнул Таракана,
Вот и нету великана.
Поделом вели­кану досталося,
И усов от него не осталося.

То-то рада, то-то рада
Вся звериная семья,
Прослав­ляют, поздравляют
Удалого Воробья!

Ослы ему славу по нотам поют,
Козлы бородою дорогу метут,
Бараны, бараны
Стучат в барабаны!

Сычи-трубачи
Трубят!Грачи с каланчи
Кричат!
Летучие мыши
На крыше
Платоч­ками машут
И пляшут.

А слониха-щего­лиха
Так отпля­сы­вает лихо,
Что румяная луна
В небе задрожала
И на бедного слона
Кубарем упала.

Вот была потом забота —
За луной нырять в болото
И гвоз­дями к небесам приколачивать!

Newsweek Филип Шишкин, научный сотрудник Asia Society.