
Джулиан Барнс. Шум времени. Часть третья. В автомобиле
Часть третья В автомобиле Он знал одно: это самое скверное время в его жизни. Самое скверное – не значит самое опасное. Потому что самое опасное время – совсем не то,… Читать далее »
![]() |
![]() |
![]() |
|||
Часть третья В автомобиле Он знал одно: это самое скверное время в его жизни. Самое скверное – не значит самое опасное. Потому что самое опасное время – совсем не то,… Читать далее »
Часть вторая В самолёте Он твёрдо знал одно: сейчас настали худшие времена. Клин клином вышибают, а страх – страхом. Поэтому, когда набирающее высоту воздушное судно вспарывало небесную твердь, он счёл… Читать далее »
«Из всех русских литературных загадок XX века Бабель – самая язвящая, зудящая, не дающая жить спокойно... Хитрый очкарик с равным восхищением наблюдает аристократов Молдаванки, на икрах которых лопалась кожа… Читать далее »
Джулиан Барнс Это отвечает не только моему эстетическому восприятию, но и моим интересам – дух книги лучше выражать посредством стиля, путем использования определенных оборотов речи, немного странных оборотов, которые… Читать далее »
Прежде чем перейти к рассказу о подарке, хочу начать с признания. Да не при внуках будет сказано, учиться в школе не хотелось никогда! Особенно в начальных классах. Неприязнь к занятиям… Читать далее »
Весной мы, пионеры военного города Ярград, выходили в степь выливать сусликов из норок. Тихо за нашим отрядом ползла поливальная машина с хлорированной водой. Крутые бока ее были мокры, как бока… Читать далее »
(Тарту), № 1-7, 1990-1992. Обзор содержания Последние три десятилетия утвердили безусловно высокую репутацию русскоязычной печатной продукции Тартуского университета. Первый опыт библиографирования «тартуской школы» – «Труды по русской литературе и семиотике… Читать далее »
Светлан Семененко Пожалуй, единственный переводчик, чьи переводы убедили русского читателя в самоочевидном факте: эстонская литература не менее значительна, чем любая другая европейская. Эстонии удивительно не везло в русских переводах, вне… Читать далее »
От редакции Перед вами эссе писательницы Елены Чижовой, написанное для швейцарской Neue Zurcher Zeitung. И текст острый, и тема острая: роль Сталина в трагедии блокадного Ленинграда. В Госдуме текст Чижовой… Читать далее »
Израильские заметки В первый же день мы поселились на Масличной горе в Иерусалиме, точнее говоря, в небольшой гостинице при монастыре. Гору Елеонскую Иисус исходил вдоль и поперек, и каждое евангельское… Читать далее »
ПОДМОСКОВЬЕ Подукрасились к зимовью Что Москва, что Подмосковье: Этот жребий им сулим... Кто ж тут малый город ставил, Славным именем прославил – Новый Иерусалим? Белизной заменят ели, Храмы те, что… Читать далее »
Последний романтик эпохи постмодернизма О творчестве Александра Мелихова 1. О философичности и афористичности Проза Александра Мелихова узнается с первого мгновения, его художественный мир неповторим. Попытаемся очертить контуры этого мира, опираясь… Читать далее »
Стихи старого чеченца Цикл стихов Полины Жеребцовой от лица чеченского старика, созданный по рассказам знакомого семьи. Матери Я помню черные косы под старым платком, Ты утром вставала и шла… Читать далее »
Поэзия Горация 1 Имя Горация – одно из самых популярных среди имён писателей древности. Даже те, кто никогда не читал ни одной его строчки, обычно знакомы с этим именем. Хотя… Читать далее »
Осип Мандельштам Стихи о неизвестном солдате 1 Этот воздух пусть будет свидетелем – Дальнобойное сердце его – И в землянках всеядный и деятельный – Океан без окна, вещество. До чего… Читать далее »
|
![]() |
|||||||||
ПУБЛИКАЦИИ | КАМЕРА ОБСКУРА | ЗЕРКАЛО ЗАГАДОК | АВТОРЫ | КНИГИ НА САЙТЕ | |||||
Проза | Живопись | Контекст | |||||||
Публицистика | Графика | Хронотоп | |||||||
Поэзия | Фотография | Уроки чтения | |||||||
Переводы | Персональная мифология | На голубом глазу | |||||||
Голоса за холмами | Ex Libris | Гофманианские заметки | |||||||
Четвертая волна | Phoenix | ||||||||
Разбирая архив | |||||||||
|