Феликс Фельдман. Стихи
Был сад за городской чертой, обычный Яблоко от яблони недалеко падает. Был сад за городской чертой, обычный, отборных яблонь старая семья, но… Читать далее »
![]() |
![]() |
![]() |
|||
Был сад за городской чертой, обычный Яблоко от яблони недалеко падает. Был сад за городской чертой, обычный, отборных яблонь старая семья, но… Читать далее »
КОМЕТА Из воспоминаний моего деда - Роберта Густавовича Бебриса Все кругом только и говорили о «конце света»: мол прилетит Комета и столкнётся с нашей Землёй! Придёт беда: голод, холод, болезни,… Читать далее »
Касабланка, Манхэттенский проект и другие истории. СВЯЗЬ ВРЕМЁН II. Я не хочу приводить статистику, я ее не знаю. Знаю только, что от ушедших в дым европейских евреев не родились дети… Читать далее »
ПРИБЛИЖЕНИЕ Старухи торопятся жить - им простительно это. Они замечают, во что они нынче одеты. А как говорят без умолку, как делятся сплетней Последней и свежей. А может, в их… Читать далее »
Moon Lady Проехала мимо и забрала свой взгляд На голландском велосипеде Осанку свою стремя мимо меня В сером пальтишке Носком сапога на педали давя Каблуки подтянув вверх… Читать далее »
KOМИТЕТ СПАСЕНИЯ БЕЖЕНЦЕВ, ИЛИ О НЕМЕЦКОЙ ЭМИГРАЦИИ В АМЕРИКЕ. I. Emergency Rescue Committee. ERC. Вэриэн Фрэй, Томас и Эрика Манны. Первые эмигранты из Германии начали прибывать в США еще в… Читать далее »
СЛЕПАЯ ЯРОСТЬ Для тех, кто ампулы в зубах зажали Не как мучение, а как награду – Скрепим печатью свои скрижали, И выпьем яду! И выпьем яду! Глаза ввалятся в глухую… Читать далее »
Георгий ФЕДОТОВ СТАЛИНОКРАТИЯ Вот уже истекает второй год со времени XVII съезда коммунистической партии, начавшего новую полосу русской революции. У неё ещё нет имени, у этой полосы, четвертой по счету:… Читать далее »
Короткая жизнь зверька в голове В лохмотья волос зарылся зверек Скребет и скребет на затылке Прогрыз ямку, тунель, добрался До железы смутных грез Надкусил, сплюнул горько на нерв Управляющий глупой… Читать далее »
Erwin Blumenfeld (1897 - 1969). Unknown "I was never insane except upon… Читать далее »
Сергей Гладких Переводы Ольга Седакова/Olga Sedakowa Из цикла «Старые песни»/Aus dem Zyklus «Alte Lieder» (1980 – 1981) 1. Обида Что же ты, злая обида? я усну, а ты не засыпаешь,… Читать далее »
ТАКАЯ ВОТ ИСТОРИЯ Во мне печаль, которой царь Давид По-царски одарил тысячелетья. Анна Ахматова Вы историк? Я… Читать далее »
Адольф Фёдорович Маркс и его издательская деятельность в России Recte facti fecisse merces est Наградой за доброе дело служит свершение его (. лат.). … Читать далее »
СОБАЧЬЯ ЖИЗНЬ Молодой ещё был. Жил в нашем дворе. То ли он был певцом в хоре, то ли скрипачом. Назывался «музыкант ёбнутый»… Нет… он не был безобидным выпивохой, иногда желающим… Читать далее »
Альбрехт Хаусхофер МОАБИТСКИЕ СОНЕТЫ Перевод с немецкого Феликса Фельдмана I – IN FESSELN Für den, der nächtlich in ihr schlafen soll, so kahl die Zelle schien, so reich… Читать далее »
|
|
|||||||||
| ПУБЛИКАЦИИ | КАМЕРА ОБСКУРА | ЗЕРКАЛО ЗАГАДОК | АВТОРЫ | КНИГИ НА САЙТЕ | |||||
| Проза | Живопись | Контекст | |||||||
| Публицистика | Графика | Хронотоп | |||||||
| Поэзия | Фотография | Уроки чтения | |||||||
| Переводы | Персональная мифология | На голубом глазу | |||||||
| Голоса за холмами | Ex Libris | Гофманианские заметки | |||||||
| Четвертая волна | Phoenix | ||||||||
| Разбирая архив | |||||||||
|
|||||||||