Автор: | 1. января 2018

Татьяна Зажицкая (Нинова) – журналист, член Международной ассоциации писателей и публицистов. Родилась в Ташкенте. Закончила филфак Среднеазиатского университета, работала радиожурналистом в области культуры в Ташкенте, затем – в редакции литературы и искусства Эстонского радио. Печаталась в журналах «Советское фото», «Культура и жизнь», «Teater.Kino. Muusika», «Радуга». В 1987 году основала авторскую общественно-политическую радиопрограмму «Диапазон». Программа обозначена в Эстонской Энциклопедии как «первый свободный от цензуры прорыв информационной блокады русскоязычного населения Эстонии». В 1991 – 1994 г.г. была корреспондентом международного журнала «Lettre International». В Германии с 1993 года. Работала научным сотрудником в Проекте «История еврейских общин в Германии». Живёт в Берлине.



VII. КАРИ
После смерти

Некролог в Америке. В альма­нахе «Женщины и Россия» была опуб­ли­ко­вана «Авто­био­графия» Кари и редак­ци­онный некролог за подписью изда­теля Т. Мамо­новой, которая писала:

«…Власти сделали несколько попыток запу­гать Кари. 22-го ноября 1980 года в Ленин­граде её осудили на 15 суток. Четыре фана­тика из КГБ сфаб­ри­ко­вали дело о «хули­ган­стве К. Унксовой». её обви­нили в напа­дении и изби­ении четырёх милиционеров.

…Позднее в её квар­тире был произ­ведён обыск, пишущая машинка, записные книжки, руко­писи и книги были изъяты.

…Изда­тель хочет привлечь внимание чита­телей к судьбе Кари Унксовой, чтобы затем услы­шать их голоса в защиту других пресле­ду­емых борцов за элемен­тарные граж­дан­ские права.

…Кари Унксова была инфор­ми­ро­вана властями, что она, её муж и дети в возрасте 8 и 17 лет могут выехать из страны 19 июля 1983 года. 3 июля Унксова погибла в Ленин­граде под колё­сами авто­мо­биля. (Перевод с английского).

Анатолий Смирнов публично отве­чает оппо­нентам и критикам мёртвой Кари.

Фраг­менты из доклада, прочи­тан­ного на засе­дании лите­ра­тур­ного клуба в Ленин­граде.

 Сегодня, через два с лишним года, после смерти Кари, я все время слышу один и тот же вопрос: «Почему же мы не знали, что у нас есть такой поэт? И что же это все-таки такое – поэзия Кари?»

Жела­ющих и пола­га­ющих для себя возможным бойко отве­тить на последний вопрос при жизни Кари было сколько угодно. Сейчас их гораздо меньше, хотя они и не вовсе пере­ве­лись… Причиной тому, по-види­мому, бескон­трольное распол­зание все боль­шего числа отры­вочных, произ­вольно ском­по­но­ванных, изуро­до­ванных, но все же подлинных текстов. Кари почти никогда не отка­зы­ва­лась высту­пить перед любой ауди­то­рией или дать текст для прочтения, но людей, имевших возмож­ность озна­ко­миться с её твор­че­ством в доста­точно полном объёме срав­ни­тельно немного, и еще меньше людей, сумевших восполь­зо­ваться этой возможностью.

Твор­че­ский контакт с орга­ни­за­циями неофи­ци­альных (так же, как и офици­альных, Т.З.) лите­ра­торов Ленин­града для неё оказался невоз­можным, а нетвор­че­ского контакта она не призна­вала, даже в частной жизни.

…Передо мной журнал «Обводный канал N6 за 1984-й год, в нем статья Ю. Колкера «Воль­но­от­пу­щен­ники», в ней есть стра­ница, посвя­щённая Кари. Речь идёт о нескольких стихо­тво­ре­ниях, поме­щённых без чьего-либо ведома, в неиз­вестном мне сбор­нике «Острова» и сопро­вож­да­ется весьма краткой и не менее энер­гичной оценкой твор­че­ства Кари. Начи­нает автор с того, что: «Уже в начале 1960-х годов на неё водили смот­реть, – хочешь увидеть живого гения?», и кончает тем, что наве­ши­вает следу­ющие ярлыки: «импрес­си­о­нистка», «футу­ристка», «после­до­ва­тель­ница Елены Гуро», объяв­ляет глав­ными принад­леж­но­стями её стиля звуко­под­ра­жание и описа­тель­ность. Отмечу, что во всем напи­санном Кари, сколько – то заметное исполь­зо­вание звуко­под­ра­жаний найдётся едва ли в нескольких стихо­тво­ре­ниях, и непо­нятно, почему Ю. Колкер считает это поэти­че­ским преступ­ле­нием, так же, как и исполь­зо­вание 5-ти стоп­ного ямба. Критик тут же выдаёт свиде­тель­ство о незна­чи­тель­ности таланта, не владении словом и духовной закре­по­щен­ности. Все это на мате­риале 3 – 4-х стихо­тво­рений, в которых, как это явствует из его текста и признаний, он не только не пони­мает системы изоб­ра­зи­тельных средств, но даже содер­жания. Больше ничего ему о твор­че­стве Кари неизвестно.

А цити­ру­емые стихи, все без исклю­чения, вели­ко­лепны, разно­об­разны, и дают доста­точное пред­став­ление о мастер­стве их автора.

Первое стихо­тво­рение «Ворон», небольшое, всего 12 строк. Посвя­щено главной и высшей теме поэтов всех времён и народов «Поэт и Бог». Поэт, и его готов­ность свер­шить свою миссию, отдать себя без коле­баний, или в высоком смирении ждать часа признания, даже зная, что он никогда не придёт. Стихо­тво­рение испол­нено такой силы и свободы духа, что аналог ему можно найти только в клас­си­че­ской поэзии, а в сего­дняшней русской лите­ра­туре просто нет:

Изба где Ворон скла­ды­вает крылья
Поток где вдруг смести­лись две струи
И Ты Кто оста­но­вишь дни мои
В единый ствол в последнее усилье
Ездок кто запоз­далый без огня
Един Кто отве­чает мне сегодня
Мешок что отло­жили для меня
Убивец что спус­ка­ется по сходням
Та ветвь где Ворон скла­ды­вает ношу
Поток где неиз­менны две струи
Венок который оборву и брошу
И Ты Кто оста­но­вишь дни мои.

Главный худо­же­ственный метод – это свёртка огромной инфор­мации в каждой строке, вовле­чение в поэти­че­ское и фило­соф­ское размыш­ление чита­теля и данная ему свобода в пределах каждого архе­типа вклю­чить свой, наиболее ему близкий.

«Ездок кто запоз­далый без огня». – Может быть, вестник с хорошим или плохим изве­стием, или призывом о помощи, может быть, всадник из «Лесного царя» Гёте, или всадник Брод­ского, к вашим услугам вся россий­ская и западная куль­турная традиция, более того, мировая, выби­райте и творите вместе с поэтом; всадник Кари мчит сквозь темноту ночи – остальное ваше. Поэт – не сектант и не фанатик, его сознание ясно, интел­лект твёрд и так же полно дове­ряет Богу, как и его дух…

«Един Кто отве­чает мне сегодня». Поэт знает: любой голос, слышимый ему, будет голосом Бога. И его реши­мость следо­вать этому голосу свыше, неколебима.

 «Венок который оборву и брошу».  – От венка Офелии до лавро­вого венка побе­ди­теля, ваш выбор, чита­тель. Каждая строка «Ворона» – архетип возможной судьбы, вари­анты которой мгно­венно проходят перед взором поэта и чита­теля, если он в состо­янии и желает следо­вать за поэтом.

«И Ты Кто оста­но­вишь дни мои». – Поэт спокоен перед лицом Бога, он готов принять смерть. Он свободен.

Ворон пришёл из Эдгара По, которым Кари увле­ка­лась, как и многие, с детства, и симво­лика этого образа совер­шенно открыта. Одно только её рассмот­рение в стихе Кари может доста­вить бездну эсте­ти­че­ского и интел­лек­ту­аль­ного удоволь­ствия. Уместно еще отме­тить высокую энер­ге­тику стиха и почти полное отсут­ствие эмоци­о­нальной рефлексии – все действие разво­ра­чи­ва­ется на интел­лек­ту­альном и духовном уровне. Звуковая струк­тура полно­стью подчи­нена смыс­ловой, и оценить её досто­ин­ства в силах любого грамот­ного читателя.

Теперь возвра­ща­емся к статье Ю. Колкера в «Обводном канале». Цитирую: «Смысла нет в этих стихах, есть вялое, безвольное сколь­жение по поверх­ности, расслаб­ленный полу­бред, рабское следо­вание звуку… Духовная закре­по­щен­ность поэтессы слишком наглядна». Да, да, это о Вороне! Так что же это? Неве­же­ство? Неком­пе­тент­ность? Умственная и духовная неразвитость?

…Следует отме­тить крайне небрежное обра­щение с автор­ским текстом, цитаты приве­дены в безбожно иска­жённом виде, произ­вольно соеди­нены строчки, взятые из совер­шенно разных мест, изме­нены слова и целые строки. Тон всей статьи недо­пу­стимо развязен.

…Свобода и духов­ность – первичные понятия, им нельзя научить, если Господь забыл, или не почёл нужным вложить их в нашу душу. Когда я читаю рассуж­дения Ю. Колкера о свободе духа и поэзии, то невольно приходит ощущение, что присут­ствуешь при какой-то чёрной мессе, где каждое слово – оборо­тень, заме­нено проти­во­по­ложным по значению смыслом.

…С формальной точки зрения, стихи Кари, каза­лось бы, не должны пред­став­лять для чита­тель­ского воспри­ятия серьёзных труд­но­стей. Откло­нения от грам­ма­тики, такие, как опущение пред­логов, иногда глаголов, пере­стройка по ходу фразы, как бы объеди­ня­ющая два разных по форме выска­зы­вания, – все это исполь­зо­ва­лось в русской поэзии, иногда даже в допуш­кин­ские времена. Эти приёмы связаны с хорошо изученным сегодня линг­ви­стикой явле­нием избы­точ­ности языка и призваны увели­чить энергию и инфор­ма­ци­онную нагрузку стиха при сокра­щении объёма текста. Труд­ности воспри­ятия такого стиха можно объяс­нить только нашей привычкой к инерт­ности и вялости мышления, господ­ством канце­лярско-бюро­кра­ти­че­ского стиля, с которым мы в основном имеем дело в нашей повсе­дневной жизни.

…Те, кто доста­точно знал Кари или работал с ней, подтвердят, что при общении на любом интел­лек­ту­альном уровне, она всегда была бесспорным лидером, хотя споров не любила, полагая, что в них рожда­ется не истина, а только отчуж­дение и озлоб­ление, и всегда пред­по­чи­тала спору интел­лек­ту­альное и духовное сотруд­ни­че­ство. Ей была совер­шенно чужда столь важная для мужского сознания задача само­утвер­ждения, она никогда не наста­и­вала на своём превос­ход­стве. На многих, с кем она обща­лась, она оказала своё, и часто реша­ющее для них влияние. Многие из этих людей были далеки от лите­ра­турных кругов, это были худож­ники и музы­канты, и люди вне искус­ства. Кари свободно ориен­ти­ро­ва­лась в любом куль­турном простран­стве и обла­дала даром пробуж­дать твор­че­скую актив­ность тех, кто её окружал. её оценки или советы отли­ча­лись глубиной и точностью.

…Интел­лек­ту­аль­ность поэзии Кари действи­тельно требует от чита­теля доста­точ­ного умствен­ного развития и пред­по­ла­гает известный куль­турный опыт. Геометрия мысли, как неотъ­ем­лемая часть общей струк­туры стиха, у неё часто довольно сложна и требует бдитель­ности и внимания. Однако, это не след­ствие поэти­че­ского снобизма, а необ­хо­димый элемент орга­ни­зации поэти­че­ской стихии.

…Кари прошла путь от перво­на­чальной борьбы за своё чело­ве­че­ское досто­ин­ство и жёст­кого отста­и­вания своего права на неза­ви­си­мость до той вершины твор­че­ства и познания, которых может достиг­нуть человек, если посто­янное движение вперёд и вверх для него необ­хо­димое условие суще­ство­вания. Путь каждого уникален, поэзия Кари поможет тому, кто готов к этому духов­ному движению.

Бессмыс­ленная суета, ложь, стяжа­тель­ство, вот удел нашего бытия сегодня. Подни­май­тесь и идите, помо­гайте друг другу любовью и мило­сер­дием, ваши потери на этом пути ничто по срав­нению с обре­те­ниями, – это говорит нам поэзия Кари.

…Сама Кари считала себя поэтом клас­си­че­ской традиции. Если условно разде­лить русскую клас­си­че­скую лите­ра­туру на два направ­ления: Пушкин – Толстой, Лермонтов – Досто­ев­ский, то, безусловно ей ближе первое. В её стихах периода станов­ления можно найти следы крити­че­ского анализа самых разных поэти­че­ских направ­лений, и даже просто упраж­нения в поэти­че­ских приёмах. Часто они выпол­няют задачу выяв­ления архе­типов опре­де­лённых жанров, а то и целых худо­же­ственных школ. …Разно­об­разие приёмов, коли­че­ство находок, многих из которых хватило бы иному поэту на всю жизнь, не подда­ётся учёту, и не один из них не явля­ется само­целью. Кари никогда не сочи­няла стихов. Техни­че­ские труд­ности ей были неиз­вестны. Внут­ренняя работа ума и духа всегда оста­ётся досто­я­нием автора, но скорость «мате­ри­а­ли­зации» произ­ве­дения пора­жала. Например, «Венок сонетов» был ею написан за 1,5 – 2 часа. Перевод «Сурса­гара», выпол­ненный на высо­чайшем духовном уровне (по свиде­тель­ству индо­логов, полу­чивших его для прочтения), занял несколько дней.

…Я свиде­тель­ствую, что Кари прошла все этапы своего пути к свободе духа с полным чувством ответ­ствен­ности и не делала себе ни малейших скидок. её стихи честно говорят нам не только о радости пости­жения, но и о тяжести потерь и жертв, неиз­бежных на этом пути. Кари прошла через иску­шение спря­таться за соци­альную и поли­ти­че­скую беспо­мощ­ность, отвергла тезис о личной непри­част­ности к миру зла, как след­ствие лице­мерия и равно­душия интел­ли­генции, к которой она принадлежала…

В Тель-Авиве усилиями Беаты Малкиной выходит сборник стихов «Кари» тиражом в 100 экз., в который вошли тексты, собранные в эмигрант­ских кругах, и прежде всего, стихи 1970 – 1979 гг. из архива Л. Кузне­цовой, выехавшей в Штаты и сумевшей вывезти руко­писи Кари. Изда­тель также «…глубоко призна­телен И. Сунду­ле­вичу, Г. Орлову и А. Воло­хон­скому за участие в состав­лении и подго­товке книги».

«Москва была самым весёлым городом в нашем пасмурном государстве…»

Из письма Н. С. (Это было мимо­лётное знаком­ство в Ленин­граде с одним из молодых людей из москов­ского окру­жения Кари. Меня свёл с ним ныне покойный Алёша Соболев. Я попро­сила тогда моего собе­сед­ника напи­сать мне письмо и расска­зать об атмо­сфере тех лет. Письмо было полу­чено. Но сейчас я вынуж­дена публи­ко­вать его без разре­шения автора, так как мне не удалось с ним связаться. Конверт утерян, под письмом нет обрат­ного адреса и вместо фамилии стоит красивый росчерк, из кото­рого понятны лишь инициалы).

Уважа­емая Татьяна!

Мне кажется, я недо­ста­точно удовле­творил Ваш интерес к судьбе, к последним годам Кари, очевидцем которых я был. Согла­си­тесь, тот совпи­сов­ский шалман, (Ленин­град­ский Союз писа­телей Т. З.), где мы встре­ти­лись, был не самым удобным местом для изли­яний. Вы спра­ши­ваете, что и – чем была для нас Кари. Попы­таюсь объяснить. 

К знаком­ству, если так можно выра­зится, мы были уже готовы: многие наши прия­тели с нею обща­лись, кто время от времени, а кто и тесно. Сходи­лись мы как-то толч­ками, сам процесс сбли­жения был не гладким (из-за глупых «внут­ри­ве­дом­ственных» амбиций), но, долго ли, коротко ли, – оказа­лись под одной крышей. И тут вспыхнул бешеный пожар интел­лек­ту­аль­ного общения. Пламя его трещало и жгло. Помо­гало все: и отно­си­тельная схожесть проис­хож­дения (след­ствие – один куль­турный язык), и взаимный друг к другу интерес, и даже сама манера жить. Тогдашняя Москва, как ни странно, была, наверное, самым весёлым городом в нашем пасмурном госу­дар­стве. В это трудно пове­рить, но я тому очевидец: вечный фейер­верк, шампан­ская лёгкость, прият­ность и разно­об­разие общений, какие-то пляски, сидения за столами с роскошной снедью, езда на такси кортежем из одного дома в другой и, после гостей, до гостей, – беседы, беседы, беседы. Рожде­ство, Крещение, твой день рождения, мой день рождения, её именины…

Это была наша реаль­ность, другой мы не знали, и было весело. Дамо­клов меч, каза­лось, висит так высоко, что близо­рукие могли бы его и не увидеть. Конечно, неко­торые наши друзья, роди­тели наших друзей, жены или мужья наших друзей (то тут, то там мы слышали), имели какие-то непри­ят­ности, но такова была реаль­ность. А беда насти­гала с неот­вра­ти­мо­стью сбро­шенной с само­лёта бомбы. И Кари, с её фено­ме­нальной инту­и­цией и даром пред­ви­дения, уже что-то чувствовала.

…Что я могу расска­зать о том специ­фи­че­ском круге, к кото­рому мы принад­ле­жали, кроме того, что он был блестящим? да и не знаю, правильное ли это опре­де­ление – круг, – форма-то была с множе­ством ответв­лений. И суще­ствует только в моей (твоей, нашей) памяти: предмет рассы­пался на множе­ство отдельных атомов; иных уж нет, а те…

Вспо­минаю раннюю зиму, непред­ви­денные проблемы, Карины проху­див­шиеся башмаки, наше хождение по мага­зинам: последний, прощальный день рождения в Москве… Во множе­стве и как-то сразу прива­ливших гостей, гул разго­воров по углам, плохо скры­ва­емое ожидание застолья (непре­менная увер­тюра приёма по-русски), наконец, тосты, пущенные по часовой стрелке; аристо­кра­ти­че­скую грацию и спокойную, как у Анны Каре­ниной, стать именин­ницы – Кари в деколь­ти­ро­ванном платье; пение Людмилы Дмит­ри­евны Дервиз, пение (ох!) Андрея Изюм­ского… Кари ко мне: – Отсюда я взяла бы только пластинки Обуховой и записи Дервиз. Хорошее сред­ство от ностальгии: слушать, плакать и пони­мать, что этого больше нет и в помине…

…Людмила Дмит­ри­евна Дервиз (Карда­шева) – вдова одного скуль­птора, дочь барона фон Дервиза и обита­тель­ница извест­ного дома (част­ного), где живут худож­ники Ефимовы, Голи­цыны, Фавор­ские и Шахов­ские, – одна из бывших первых красавиц Москвы, сочи­ни­тель­ница и дивная испол­ни­тель­ница старинных песен, знак старинной москов­ской широты и культурности.

Может быть, следует все-таки опре­де­лить, что же такое Андрей Изюм­ский, столь «прибли­женный» к Кари, этот хилый урба­ни­сти­че­ский цветок, странный плод воль­ного оратая и дымной фабричной трубы. её привя­зан­ность к нему была, как мне кажется, род проклятия. Была какая-то астральная несов­ме­сти­мость этого юноши, Кари и нашего круга, его рядом с Кари… (А. Изюм­ский, рок музы­кант. Кари инте­ре­со­вала моло­дёжная контр – куль­тура, она считала, что через рок-музыку можно привлечь внимание моло­дёжи к серьёзной поэзии. Андрей положил на музыку тексты из поэмы Кари «Письма Томаса Манна» и сам же их исполнил. В те времена рок музы­кантов гоняли, устра­и­вали погромы, увозили в отде­ления милиции. Изюм­скому удалось пере­дать кассету с записью «Писем…» в ФРГ, где она прозву­чала в одной из программ запад­но­гер­ман­ского радио при поддержке тогдаш­него члена бундес­тага Отто фон Лансдорффа. Андрею через посоль­ство ФРГ была пере­дана в каче­стве гоно­рара элек­тро­ги­тара. Кажется, это был первый и последний твор­че­ский взлёт Андрея, принёсший ему в конце 70-х неко­торую извест­ность в опре­де­лённых кругах. Т.З.)

…Про Виктора Резун­кова я ничего не знаю. Кроме того, что это был прия­тель Андрея и возник он в последние месяцы послед­него лета.

Со времени знаком­ства и до смерти, близким её другом и чело­веком, кото­рому она дове­ряла, был Алек­сандр Тимофеевский. 

…Мне кажется, что Кари уже было абсо­лютно все равно, с кем общаться, и это очень понятно: в ту пору она писала шедевр за шедевром. 

На меня Кари оказала огромное влияние, её твор­че­ство, опосре­до­ванно, сильно сказа­лось на моем, – и не только твор­че­стве, но и на самом мироощущении.

Я благо­дарю Бога за подарок общения с ней.

Кари всегда чувство­вала, что моло­дёжь – будущие её чита­тели, что время её поэзии начнётся завтра. 

…Ей хоте­лось широ­кого признания, и она делала ставку на рок-куль­туру, затем на феми­низм, считая его сильным движе­нием, и это оказа­лось для неё роковым поворотом. 

P.S. Весь выше­на­пи­санный текст – по свежим следам нашего общения. Не знаю, насколько полезным окажется для Вас этот поток сознания. Ибо, может быть, только для меня это стройный образ, а не набор факти­че­ских умол­чаний и словесных укра­шений. Может быть, образ Москвы здесь видится сквозь призму юноше­ского воспри­ятия. И я мог бы еще многое напеть о Москве и Кари, но оставим это до другого раза. 

Кончаю письмо, желаю Вам всяче­ских благ, и всем нам – большей общности куль­турных сил и, в этой связи, посылаю привет неиз­вестным мне Вашим това­рищам, проявившим интерес к лите­ра­турной судьбе и памяти о блиста­тельной нашей подруге. 

Москва, конец 1988-го, начало 1989 года.