Архив рубрики: поэзия

Автор: | 13. мая 2020

Сергей Чудаков. Против света. Стихи


Против света * * * В Министерстве Осенних Финансов Чёрный Лебедь кричит на пруду о судьбе молодых иностранцев, местом службы избравших Москву. Вся Москва, непотребная баба, прожигает свои вечера. На… Читать далее »

Автор: | 8. мая 2020

Борис Замятин. Война и Мирка


Война и Мирка (Маленькая баллада) Родные ее звали Мириам, а русский муж по-русски: Миркой, Мирой. Он с детских лет не верил чудесам, но, что любовь угодна небесам, он верил и… Читать далее »

Автор: | 4. мая 2020

Дмитрий Драгилёв. Сюита для двух кларнетов...


СЮИТА ДЛЯ ДВУХ КЛАРНЕТОВ 1. Фетиш и тщательный фитиль, Тиль Уленшпигель – не утиль, Из ночи в звёздном конфетти Предмет был изготовлен. Стиль- Но чищен ваксой и блестит В трамвай,… Читать далее »

Автор: | 22. апреля 2020

Люба Клугман. Кольцо. стихи


Кольцо * * * Мне восемь лет. Я вышла из ворот. На мне цветное платье из поплина. Звеня, трамваи проезжают мимо И совершают плавный поворот. Мир полон тайн, и счастья,… Читать далее »

Автор: | 16. апреля 2020

Олег Никулин. Mortuus Est


Mortuus Est РОЖДЕНИЕ И ПОБЕГ Когда я из матери вылез, она Почему-то не удивилась этому… Сразу подумал: в том не моя вина, Что обращаются люди к раздетому На непонятных мне… Читать далее »

Автор: | 27. марта 2020

Вениамин Палагашвили.


* * * Я по прошлому житью слёз не проливаю. Но судьбу благодарю, хоть иную знаю. От щедрот её сполна сладости хватало, пересолена была, пресной не бывала! Жизнь любил я,… Читать далее »

Автор: | 7. марта 2020

Борис Колымагин. Визитная карточка


Übersetzung ins Deutsche: Alexander Filyuta Перевод на немецкий: Александр Филюта Визитная карточка Долгая беседа с собой: «А не дурак он» * 1. Первоцветы перволичная речь поэта пауза цветущий кизил желтые… Читать далее »

Автор: | 9. февраля 2020

Аркадий Кутилов. Моя звезда


В городе Леонида Мартынова жил и работал другой, достойно не оцененный нами при жизни поэт-Аркадий Кутилов… Его стихи неравноценны, но в них есть прорывы в гениальность.       Евгений… Читать далее »

Автор: | 11. декабря 2019

Роман Набоков. Krankenschwester (Video)


Das seelische Koma Dein Zungenpiercing macht mich an, Dein schwarzes Haar, das spitze Kinn. Zerfetzt durch Blicke lahmer Körper, Dein Arbeitskittel sitzt zu eng, Du rollst mein Bett zum sechsten… Читать далее »

Автор: | 11. декабря 2019

Григорий Кофман. Постфактианство


Sergey Bunkov. acrylic on paper   *  *  * Содержание стихотворения Живет внутренним трением. Слова, коими поделиться не жалко, – Не воробей и не галка, Не семья даже, скорей, коммуналка… Читать далее »

Автор: | 28. ноября 2019

Марина Гарбер. Стихи шестнадцатого года (4/4)


К. Калинович. Конец Зимнего праздника. ТЕОРИЯ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ В коридоре остывает пальто, шарф на вешалке обмяк, облетел, и под вечер растворится в ничто по теории невидимых тел. Дети обручи катают, в… Читать далее »

Автор: | 18. ноября 2019

Олег Григорьев. Среди камней живым комком


Среди камней живым комком * * * Среди камней живым комком Ползу один во тьме Хоть и свечу я в темноте Никто не светит мне. * * * Убитую у… Читать далее »

Автор: | 9. ноября 2019

Вадим Месяц.


ЛАСТОЧКЕ До рассвета ласточке влюблённой выдан отпуск в дождике метаться, сквозь косой туман воздушных просек вылетать морянкой да ищейкой. Знаешь, если думать без истерик, что покой берётся ниоткуда, я всего… Читать далее »

Автор: | 2. ноября 2019

Нора Гайдукова. Два поезда. Стихи


Д В А  П О Е З Д А Волшебная лампа Погасла Волшебная Лампа Осталась лишь старая лавка На пыльных неприбранных полках Лежат чьих-то жизней осколки А звук музыкальной шкатулки… Читать далее »

Автор: | 15. октября 2019

Ульяна Шереметьева. Поэты земли Бранденбург


  Поэты земли Бранденбург ДВА ИМЕНИ — ДВА СТИХОТВОРЕНИЯ Гельмут Роучек, (25.09.34 — 07. 04. 2016). Родился в городе Зарх, Чехия. Диплом инженера получил во Фрайберге, а затем и докторскую… Читать далее »