Автор: | 2. июля 2019

Аким Львович Волынский (литературный псевдоним, настоящие фамилия, имя, отчество — Хаим Лейбович Флексер; 21 апреля [3 мая] 1861 или 1863, Житомир — 6 июля 1926, Ленинград) — литературный критик и искусствовед; балетовед. Один из ранних идеологов русского модернизма, известного вначале под названием «декадентства», позже состоявшегося в школу импрессионизма и символизма.



Букет

Статья пятая

У меня в памяти оста­лось еще несколько имён женщин, которых я не могу обойти молча­нием. Все они принад­лежат к различным слоям русского обще­ства, отчасти примыкая к лите­ра­туре, отчасти нахо­дясь совер­шенно в стороне от неё. Я полагаю, что и в рамках моих набросков можно описать их, отвле­каясь от профес­си­о­нальных кругов печати и сцены, — поток действенной жизни заклю­чает в себе все акту­альное, в той или другой мере заметно влия­ющее на окру­жа­ющий быт.

Из наме­ча­е­мого ряда имён я должен сразу же выдви­нуть имя немецкой писа­тель­ницы Лу Андреас-Саломэ, имеющей к России лишь то отно­шение, что мать ее русская. Саломэ гово­рила довольно правильно по-русски, но вся ее жизнь и деятель­ность принад­лежит Германии. Я позна­ко­мился с этой женщиной при следу­ющих обсто­я­тель­ствах. Имя Ницше еще не было известно в широких лите­ра­турно-обще­ственных кругах. Я как-то наткнулся на книгу Саломэ, пред­став­ля­ющую биографию этого мысли­теля, и, живо захва­ченный обликом, обри­со­вы­ва­ющим заме­ча­тель­ного чело­века, отдал книгу в перевод для «Север­ного вест­ника»1. О самом Ницше я знал уже довольно много. Книгу «Рождение грече­ской трагедии»2 я однажды нашёл у себя на столе с маленькой запи­сочкой Пассо­вера3: «Прочтите, коллега, эту заме­ча­тельную вещь». К тому времени были также уже прочи­таны «Зара­ту­стра»4 и «По ту сторону добра и зла»5. Другие книги Ницше, выпу­щенные в Германии полным собра­нием его сочи­нений, выпи­сы­ва­лись мною из-за границы и погло­ща­лись с жадно­стью. По поводу неко­торых их этих произ­ве­дений я уже успел напе­ча­тать в «Северном вест­нике» кое-какие крити­че­ские заметки. К сожа­лению, даль­нейшая работа по этому вопросу была приоста­нов­лена тогдашней цензурой, которая нашла, что, несмотря на поле­мичный тон моих статей, они, в сущности, явля­ются не чем иным как замас­ки­ро­ванной агита­цией против христи­ан­ства6.

В это именно время мне подали однажды визитную карточку Лу Андреас-Саломэ. Она пришла позна­ко­миться, выразив интерес к моим статьям о Ницше. Передо мною была насто­ящая писа­тель­ница куль­тур­ного евро­пей­ского типа, широко и разно­сто­ронне обра­зо­ванная, вопло­щение чистоты, здоровья и умственной ясности, столь харак­терной для талант­ливой женщины вообще. Мужчина при ярком даро­вании может удариться в туман, носиться в фантас­ма­го­ри­че­ских эмпи­реях. Он шагает по высоте, окру­жённый идей­ными галлю­ци­на­циями и виде­ниями. Женщина же, равным образом одарённая, всегда ясно видит свою цель, свою тему, руко­во­димая опре­де­ленным волевым инстинктом, никогда ее не поки­да­ющим. Вот почему в возни­ка­ющих спорах она то и дело может оказаться побе­до­носной, как это я часто наблюдал у Гиппиус, у Гуревич и у многих других. Пере­убеж­дать прихо­дится даже не самую мысль женщины, а ее волю, что пред­став­ляет неска­занную труд­ность. Осада такой крепости всегда бывает долговременна.

Знаком­ство с Лу Андреас-Саломэ дало мне немало ценнейших сведений о Ницше. Я получил от неё возмож­ность прочесть неко­торые из писем к ней Ницше7, проник­нутые глубокой и горячей любовью. В письмах высту­пала и безна­дёж­ность этой любви к женщине, которая ценила в нем все, кроме него самого. Саломэ увле­кала Ницше, веро­ятно, именно своим здоро­вьем, полнотою жизненных ощущений — столь контра­сти­ро­вавшей с изломом твор­че­ского духа гени­аль­ного чело­века. Любовь эта была не только безна­дёжная, но и несчастная, ибо она разго­ра­лась в нем в те же самые годы, когда на Ницше уже стал нале­тать туман безумия. Лу Андреас расска­зы­вала мне много эпизодов из жизни Ницше, рисуя его гигантом мысли, но и всегда просто­душным и искренним чело­веком. Он не допускал поле­мики, спора, даже разно­гласий. Но при всей фана­тичной привер­жен­ности к своим идеям, мысли­тель подчи­нялся любимой женщине с крото­стью ягнёнка. У меня имеются фото­гра­фи­че­ские карточки, где Ницше и Рей8 пред­став­лены впря­жён­ными в детскую пово­зочку, управ­ля­емую Л у Андреас-Саломэ9.

Моё знаком­ство с этой женщиной продол­жа­лось не особенно долго. Я прожил целое лето у неё в гостях на даче в бавар­ских Альпах10, дал ей сюжеты для неко­торых работ по русской лите­ра­туре11 и у неё же на даче набросал первые эскизные штрихи моего «Леонардо да Винчи»12. Фигура Старого Энту­зи­аста13 пред­став­лена там в обста­новке госте­при­имной виллы, где я жил. Там же я позна­ко­мился с Райнером Мария Рильке14, впослед­ствии столь просла­вив­шимся в новой немецкой лите­ра­туре поэтом. С уточ­нён­ного облика этого чело­века в стиле Пинту­риккио15 я и списал своего Юношу16, опека­е­мого Старым Энту­зи­а­стом. Сцена бури, описанная мною на первых стра­ницах моей книги, воспро­из­ве­дена с действи­тельной бури, пронёс­шейся над Штарн­берг­ским озером17, когда на паро­ходе нахо­ди­лись Лу Андреас-Саломэ, баро­несса Бюлов18, Райнер Мария Рильке и я.

Я не буду оста­нав­ли­ваться на истории моих отно­шений и на моей пере­писке с этой писа­тель­ницей19. Дополню сказанное еще только штри­хами ее физи­че­ского порт­рета. Лицо плотное, мяси­стое, с круп­ными выра­жено-выра­зи­тель­ными чертами. Шиньон в могучем запле­тении массивных кос. Глаза и лоб, выра­жа­ющие ум и характер. В глазах мягкое сияние благо­родно-цельной натуры. Саломэ почти не снимала с себя бала­хона, будучи, кажется, не в состо­янии заклю­чить своё непо­корное тело в корсет. И мне дума­ется, что именно эта черта телесной свободы и стихий­ность действо­вали, между прочим, на всегда болез­нен­ного Ницше с особенною силою. Когда-нибудь это еще будет пред­метом ретро­спек­тив­ного изучения, после того, как Л у Андреас-Саломэ разрешит опуб­ли­ко­вать при жизни или посмертно свой архив.

Пере­бирая памятью разные впечат­ления прошлого, не могу не оста­но­виться востор­женною мыслью на образе русской девушки, пред­ставшей как-то предо мною в период, после­до­вавший за япон­ской войной, когда я работал в театре В.Ф. Коммис­сар­жев­ской. Это была краса­вица в полном смысле слова — Маша Добро­лю­бова. Ее знали в лите­ра­турных кружках, высоко ценил Д.С. Мереж­ков­ский, при входе ее в зал засе­даний «Рели­ги­озно-фило­соф­ского обще­ства»20 у многих чувство­ва­лось желание привет­ство­вать ее появ­ление вста­ва­нием. Это вопло­щённая святость — нежная, чуткая, вся точно устрем­лённая на подвиг во имя вашего дела. Она не могла видеть нужды без того, чтобы не явиться сейчас же с помощью мате­ри­альною или моральною.

Мне лично в тяжёлые мои дни она прино­сила в паке­тиках обеды и завтраки — то в Пале-Рояль21, где я тогда жил, — то в мой кабинет у В.Ф. Коммис­сар­жев­ской. Иногда прино­сила она и фрукты, а однажды и целый ананас. Чего эта заме­ча­тельная душа искала от меня? Она любила слушать мои толко­вания к Еван­гелию22 и, как выра­зи­лась она в одном из ее писем23, благо­да­рила небо за то, что я имеюсь в числе живых существ на свете. Любви тут, конечно, не было никакой. Это была девушка недо­ся­га­емая, непри­ка­са­емая, вне какой бы то ни было телесной игры, вся подвиж­ница, вся хлопо­тунья около больших и полезных дел. Тем не менее Осип Дымов в своём романе «Бегущие креста»24 пред­ставил мою дружбу с этой чудесной девушкой в необы­чайно превратной форме и перспек­тиве. В его изоб­ра­жении Маша Добро­лю­бова явля­лась жертвой безна­дёжной любви ко мне, бесчув­ствен­ному чело­веку, не удосто­ив­шему даже посе­тить могилу той, чьё сердце разбил.

Маша Добро­лю­бова погибла траги­чески. В период начав­шейся рево­люции 1905 года она оказа­лась аресто­ванной и заклю­чённой в тюрьму, откуда вышла с печатью неслы­хан­ного внут­рен­него расстрой­ства. Какая-то ката­строфа произошла с этой необык­но­венной краса­вицей в стенах тюрьмы. Она никому ничего не сказала. Но пере­жить случив­ше­гося, по-види­мому, не могла. Однажды Маша Добро­лю­бова была найдена в своей комнате умершею, причём родные ее воздер­жи­ва­лись от всяких объяс­нений на эту тему. Я же лично допускаю, что она покон­чила жизнь само­убий­ством. Она принесла с собой на землю чистую большую душу и с такою же душою, без мель­чай­шего пятнышка, ушла от нас. В памяти знавших и видевших эту прото­арий­скую девушку она оста­вила впечат­ление живой иконы.

Обегаю мысленным взором галерею женщин, встре­тив­шихся мне на моем жизненном пути. Многим из них я обязан боль­шими друже­скими одаре­ниями. В холодные и голодные зимние дни последних черных лет я находил в радушном и преклонном ко мне доме Грековых приют и минутный оазис. Исклю­чи­тельная доброта всегда лите­ра­турно настро­енной писа­тель­ницы Елены Афана­сьевны Грековой всегда лилась на меня пото­ками. Вспо­ми­на­ются также госте­при­имные дома Щепкиной-Куперник, покойной поэтессы Лохвицкой, Е. Бердя­евой и Н.Н. Кульженко.

У Т.Л. Щепкиной-Куперник лите­ра­торы соби­ра­лись особенно охотно, и в своё время у неё устра­и­ва­лись насто­ящие поэти­че­ски­бел­ле­три­сти­че­ские пикники. Щепкина-Куперник писала удиви­тельные экспромты, которые часто лучше других ее выражают.

Лохвицкую, одну из инте­рес­нейших женщин в русской лите­ра­туре, я помню неот­чёт­ливо. Стихи ее отли­вали огнём насто­ящей эротики в духе библей­ской «Песни Песней». А в домашнем быту это была скром­нейшая и, может быть, цело­муд­рен­нейшая женщина, всегда при детях, всегда озабо­ченная своим хозяй­ством. Она прини­мала своих гостей совсем на еврей­ский лад: пока­зы­вала своих детей, угощала забот­ливо варе­ньем и всякими сластями. Этот сладостно-госте­при­имный оттенок имеет восточно-еврей­ский отсвет. В Лохвицкой блестящим образом соче­та­лись черты прото­арий­ской женщины с амуре­точ­ными импуль­сами, изли­вав­ши­мися лишь в стихах.

Несколько в стороне от профес­си­о­наль­ного писа­тель­ства, лишь изредка печа­таясь, стоит фигура женщины, к которой с прощальным приветом обра­ща­ется моя благо­дарная память. Это Н.Н. Куль­женко, женщина краси­вейшая, редчайшей душевной и умственной отзыв­чи­вости, исклю­чи­тельно верный товарищ в жизни, может быть, лишь чуточку бросавший порою в нашу дружбу тяже­ло­ватые гирьки психо логич­ности. М.Г. Савина25 востор­га­лась обще­нием с Н.Н. Куль­женко и посто­янно спра­ши­вала меня: «Откуда в этой красивой женской головке столько подлин­ного ума?» «Это совсем не женщина, — гово­рила она, сопо­ставляя Н.Н. Куль­женко с Д.М. Мусиной26, — это у вас профессор какой-то». Дружба моя с Куль­женко продол­жа­лась несколько лет, состав­ля­ющих одну из самых светлых полос в моей жизни.

Обозрев столько разных женских фигур в разных кругах и в разных усло­виях русского быта, я задаюсь вопросом: есть ли что-нибудь в русской женщине, отли­ча­ющее ее от западно-евро­пей­ской женщины? Это женщина несо­мненно амуре­точ­ного типа, но амуре­точ­ность в ней носит в боль­шин­стве случаев траги­че­ский характер. Она быстро идёт на роман. В скла­ды­ва­ю­щейся семейной жизни она пред­став­ляет собой форменную опас­ность. Семья может разбиться в каждую данную минуту, от первого соблаз­ни­теля. Но при такой лёгкости падений русская женщина пере­жи­вает свой роман необык­но­венно тяжко, требо­ва­тельно, гипер­пси­хо­ло­гично, с посто­ян­ными исте­ри­че­скими воплями и с готов­но­стью броситься в воду по каждому пустяку. При этом женщины в России, как никакие другие, тяго­теют к обще­ствен­ному стро­и­тель­ству, к большим боевым задачам поли­тики, вплоть до заго­воров и поли­ти­че­ских актов. В этом отно­шении они вопло­щают черты древней друи­дессы несо­мненно и неоспо­римо. Пусть только раздастся грохот войны и стоны раненых, как она уже в белом мона­ше­ском одеянии сестра мило­сердия, и здесь рабо­тает русская женщина само­от­вер­женно, даже если она Ида Рубин­штейн. Пусть вскипят первые огни рево­лю­ци­он­ного пожара, и ее фигура уже сразу видна в конспи­ра­тивной квар­тире, в лабо­ра­тории бомб и на улице. Но и тут в кроваво-мрачном озарении рево­лю­ци­онных факелов русская друи­десса легко вовле­ка­ется в игру амурет­ками, сливая часто службу с нежной дружбой, уход за больным с обожа­нием боль­ного и понимая при этом оба вида труда и увле­чений равно серьёзно и траги­чески. Я думаю, что для распо­зна­вания отдельных сложных женских типов пред­ло­женная мною клас­си­фи­кация даёт ясные и верные пути.

15 сентября 1923 г.
1 Андреас-Саломэ Л. Фридрих Ницше в своих произ­ве­де­ниях. Очерк в 3-х частях // Северный вестник. 1896. №3-5. В приме­ча­ниях пере­вод­чика, поме­щённых редак­цией журнала в каче­стве преди­словия к очерку, отме­ча­лось: «Автор книги, вышедшей под этим назва­нием, — талант­ливая немецкая писа­тель­ница. Она была ближайшим другом Ницше, и многое в ее очерках напи­сано под его наблю­де­нием. В обширной лите­ра­туре о Ницше книга Л.А. Саломэ [так в тексте. — Публ.} состав­ляет один из лучших перво­ис­точ­ников для биографии фило­софа, а также одну из самых точных и блестящих харак­те­ри­стик его учения» (Там же. №3. С.273).
2 Первое издание книги Ф. Ницше вышло под назва­нием «Рождение трагедии из духа музыки» (1872), второе — «Рождение трагедии или эллин­ство и песси­мизм» (1886).
3 См. прим. 26 к ст. 2.
4
5 Точное название книги Ф. Ницше «Так говорил Зара­ту­стра» (18831885).
6 Ницше Ф. По ту сторону добра и зла (1886).
7 А.Л. Волын­ский имел в виду свои выступ­ления прак­ти­чески в каждом номере журнала «Северный вестник» в разделе «Лите­ра­турные заметки». В даль­нейшем, несмотря на запрет цензуры, он продолжал писать о Ницше и его фило­софии. В книге «Леонардо да Винчи» он крити­ковал концепцию «нового Возрож­дения» Ницше, которую поддер­живал Д.С. Мереж­ков­ский, а в работе «Бог или боженька?» («Куда мы идём?» — М., 1910) — позицию Вяче­слава Иванова, подчёр­ки­вав­шего значение теории о возрож­дении новой расы в фило­софии Ницше.
8 В своём очерке о Ницше (см. прим. 1) Саломэ цити­ро­вала неко­торые письма фило­софа к ней и к Паулю Рэ.
9 Волын­ский пишет о Пауле Рэ, имя кото­рого было тесно впле­тено в историю отно­шений Ницше и Саломэ. По пригла­шению Рэ Ницше в 1882 приехал в Рим, где позна­ко­мился с Саломэ, восхи­щав­шейся его книгами. Луиза Густа­вовна произ­вела на фило­софа большое впечат­ление, он увлёкся ею. В письме к Гасту от 13 июля 1882 он писал о Саломэ: «Она прони­ца­тельна, как орёл, и отважна, как лев, и при всем том, однако, слишком девочка и дитя, кото­рому, должно быть, не суждено долго жить» (Ницше Ф. Сочи­нения: В 2-х тт. Т.2: Хроника жизни Ницше. М.,
1990. С.822). В возникшем любовном треуголь­нике Рэ оказался сопер­ником Ницше, причём счаст­ливым. (Лу дважды откло­няла пред­ло­жения Ницше о браке). Вскоре после знаком­ства Л у с сестрой Ницше Элизабет, произошёл разрыв Ницше с Рэ и Саломэ (Элизабет, увидев в Саломэ «персо­ни­фи­ци­ро­ванную фило­софию» брата, не остав­ляла попыток опоро­чить Л у, и это ей удалось). Осенью 1882 была напи­сана музы­кальная компо­зиция Ницше на стихи Л у Саломэ «Гимн жизни». Чуть позже произошла их последняя встреча.
10 Видимо, речь идёт о фото­графии, сделанной в Люцерне 13 мая 1882. История ее появ­ления видится весьма симво­лично сквозь призму времени. «До него [Ницше. — Публ.] дошла сплетня, которая взвол­но­вала его; это была очень наивная история, но ее все-таки необ­хо­димо расска­зать. Рэ, Ницше и Лу Саломэ захо­тели вместе сняться. Лу и Пауль Рэ сказали Ницше: «Сядьте в эту детскую коля­сочку, а мы будем держать ее ручки, это будет симво­ли­че­ская картина нашего союза». Ницше отвечал: «Нет, в коля­сочку сядет ш-11е Лу, а Пауль и я будем держаться за ручки»… Так и было сделано. Говорят, что ш-11е Лу разо­слала эту фото­графию много­чис­ленным своим друзьям, как символ верховной власти» (Галеви Д. Жизнь Фридриха Ницше. Ново­си­бирск, 1992. С. 150).
11 Супруги Андреас прово­дили лето 1897 на своей вилле в Воль­ф­рат­сха­у­зене под Мюнхеном, где их посетил Волын­ский, совер­шавший путе­ше­ствие по Европе.
12 Видимо, Волын­ский имел в виду такие работы Л у Андреас-Саломэ, как «Лев Толстой — наш совре­менник» (1898), «Русские повести» (1899)
13 и др., темой которых была русская лите­ра­тура. В них чувству­ется влияние идей Волын­ского на автора.
14 Волын­ский А.Л. Леонардо да Винчи. СПб., 1900.
Идея писать о Леонардо да Винчи возникла у Волын­ского во время его совместной с Мереж­ков­скими поездки по Италии (см. Гиппиус З.Н. Дмитрий Мереж­ков­ский // Ее же. Живые лица: Воспо­ми­нания. Т.2. Тбилиси, 1991. С.204-206). Под «первыми эскиз­ными штри­хами» Аким Львович подра­зу­мевал не только разра­ботку плана будущей книги, но и наблю­дения, сделанные во время его пребы­вания за границей летом 1897, описания конкретных деталей и реальных эпизодов, таких, как поездка во дворец Людо­вика Бавар­ского, сцена бури на озере, описание виллы Андреас и др., введённые им в текст «Леонардо да Винчи». Там же роди­лись образы вымыш­ленных персо­нажей, имевших реальных прото­типов: Старого Энту­зи­аста и Юноши. Общение с Л у Андреас-Саломэ повлияло на Волын­ского в период работы над стра­ни­цами книги о Леонардо, посвя­щён­ными Ницше, личность кото­рого очень его инте­ре­со­вала. Резуль­татом бесед с Саломэ и «сбора инфор­мации из перво­ис­точ­ника» (письма, фото­графии, произ­ве­дения) явилась попытка Волын­ского создать образ и даже набро­сать портрет фило­софа, претендуя на объек­тив­ность своего видения этой личности. «А между тем теперь, пока еще сохра­ня­ются живые следы его личных знакомств и отно­шений, можно осво­бо­дить его насто­ящий образ от ненужных преуве­ли­чений в ту или другую сторону. Это был болез­ненный человек, близо­рукий, с нежно очер­чен­ными губами и малень­кими краси­выми ушами. Он говорил тихим голосом, но речь его, полная образов и внезапных вспышек гени­аль­ного ума, произ­во­дила неиз­гла­димое впечат­ление. С ним было трудно спорить. Способный быстро раздра­жаться до степени злой нетер­пи­мости, Ницше не любил, когда ему возра­жали» (Волын­ский А.Л. Леонардо да Винчи. СПб., 1900. С.177).
15 Появ­ление подоб­ного персо­нажа было вызвано «полу худо­же­ственной» формой изло­жения мате­риала, как указывал Волын­ский в автор­ском преди­словии к «Леонардо да Винчи» (См.: Волын­ский А.Л. Указ. соч. С.11).
16 Рильке Райнер Мария (1875-1927) — австрий­ский поэт, писа­тель. Редактор «Север­ного вест­ника» вернулся в Петер­бург не с пустыми руками: уже осенью того же года в журнале появ­ля­ется перевод рассказа Рильке «Все в одной» (1897. №10). Приме­ча­тельно, что это была первая публи­кация Рильке в России.
17 Пинту­риккъё (наст, имя и фамилия Бернар­дино ди Бетто ди Бьяджо; ок. 1454-1513) — итальян­ский живо­писец Раннего Возрождения.
18 Фигура Юноши Волын­ского пред­став­ля­ется нам допол­ни­тельным мате­ри­алом для размыш­лений на тему о том, как критик создавал порт­ретные образы совре­мен­ников. В очерках «Русские женщины» — это реальные лица, с кото­рыми он был знаком, в книге «Леонардо да Винчи» — это образ Ницше, созданный на основе чужих воспо­ми­наний и доку-
19 ментов; и, наконец, худо­же­ственные (или «полуху­до­же­ственные») вымыш­ленные персо­нажи: Старый Энту­зиаст с чертами Леонардо и самого Волын­ского, и Юноша, прото­типом кото­рого был заме­ча­тельный поэт, встре­ченный им на жизненном пути. В порт­рете Рильке видна попытка Волын­ского не только верно пере­дать подме­ченные черты ориги­нала, но и прозреть его даль­нейшую судьбу. «Я думал о нем, не решаясь в душе опре­де­лить каким-нибудь словом этот неуло­вимый характер, эту светя­щуюся красоту в хрупком, неокрепшем молодом теле. Кажется, его жизнь не больше, как мечта: он ездит по Европе, насла­жда­ется произ­ве­де­ниями искус­ства и нигде, никогда не сопри­ка­са­ется с мирскою суетою. Он не участ­вует ни в каких житей­ских бурях, и даже трудно себе пред­ста­вить, что сталось бы с этою невинною красотою, если бы ее захва­тила и понесла насто­ящая жизненная стихия. В этом маль­чике не должно быть никаких сил для разлада с самим собою и не только с самим собою, что всего тяжелее, но и с внеш­ними обсто­я­тель­ствами и силами. Это — душа без диалек­тики. Беспо­рочная и ясная, как звуки свирели в горах, она не может бороться и должна растаять, когда перед нею пред­станут сложные испы­тания» (Волын­ский А.Л. Указ. соч. С. 169).
20 В прило­жении к своей книге Волын­ский поме­стил перевод одного из ману­скриптов Леонардо «Как пред­ста­вить бурю» (Волын­ский А.Л. Указ. соч. С.623). Используя свои впечат­ления от поездки по озеру, он провёл парал­лель с этим описа­нием, срав­нивая после­до­ва­тель­ность и содер­жание явлений природы (Там же. С. 173-176).
21 Козима фон Бюлов, баро­несса (урожд. Лист) — дочь венгер­ского пианиста, компо­зи­тора и педа­гога Ференца (Франца) Листа (1811-1886); в первом заму­же­стве жена немец­кого пианиста и дири­жёра барона Ганса Гвидо фон Бюлова (1830-1894), во втором — жена немец­кого компо­зи­тора Рихарда Вагнера (1813-1883).
22 В РГАЛИ в фонде Волын­ского его пере­писки с Саломэ нет.
23 Рели­ги­озно-фило­соф­ские собрания (1901-1903) — обще­ство, созданное пред­ста­ви­те­лями интел­ли­генции и церкви для обсуж­дения вопросов, каса­ю­щихся религии и куль­туры. «Христи­ан­ство, его данное и (потен­ци­ально) должное, его вопло­щение в мире, в истории, в чело­ве­че­стве — вот главная тема Рели­ги­озно-фило­соф­ских собраний 1901-1903 гг.» (Гиппиус З.Н. Первая встреча: К истории Рели­ги­озно-фило­соф­ских собраний 1901-1903 гг. // Ее же. Стихи. Воспо­ми­нания. Доку­мен­тальная проза. М.,
1991. С. 100). Стено­гра­фи­че­ские отчёты собраний печа­та­лись в журнале «Новый путь». Собрания прохо­дили в малом зале Геогра­фи­че­ского обще­ства на Фонтанке.
24 Адрес «Пале-Рояля», где сдава­лись мебли­ро­ванные комнаты: Петер­бург, Пушкин­ская ул., 20.
25 Тяго­тение к христи­ан­ству, посте­пенно вытес­ня­емое у Волын­ского аполо­гией иуда­изма, частично отра­жено в одной из его работ — «Черты Еван­гелия» (Пг., 1922).
26 Писем М.М. Добро­лю­бовой среди доку­ментов Волын­ского в РГАЛИ нет.
27
24 Дымов Осип (наст, имя и фамилия Иосиф Исидо­рович Перельман; 1878-1959) — прозаик, драма­тург, журна­лист. Близко знал и высоко оценивал твор­че­скую личность Волын­ского: «В нем было что-то от древних пророков /…/ Каза­лось, прежде чем он нашёл, он уже знал искомое, и искание его было только… проверкой» (Русский голос. 1926. 17 июля); был знаком с А.М. Добро­лю­бовым, Л.Д. Семе­новым, В.Ф. Коммис­сар­жев­ской и ее теат­ральным окру­же­нием. Роман «Бегущие креста» был издан в Берлине в 1911 с подза­го­ловком «Великий человек», а в России появился в печати под назва­нием «Томление духа» (Альм. «Шиповник». Кн.17. СПб., 1912). Его отли­чала узна­ва­е­мость персо­нажей; что каса­ется содер­жания, атмо­сферы этого произ­ве­дения, то, по мнению М. Кузмина, в нем: «Описание жизни /…/ не дости­гает впечат­ления кошмара, но просто теряет прав­до­по­доб­ность» (Аполлон. 1912. №5. С.51-52).
25 См. прим. 2 к ст.4.
26 См. прим. 5 к ст.4.

«Минувшее» Исто­ри­че­ский альманах 17