Автор: | 1. января 2018

Татьяна Зажицкая (Нинова) – журналист, член Международной ассоциации писателей и публицистов. Родилась в Ташкенте. Закончила филфак Среднеазиатского университета, работала радиожурналистом в области культуры в Ташкенте, затем – в редакции литературы и искусства Эстонского радио. Печаталась в журналах «Советское фото», «Культура и жизнь», «Teater.Kino. Muusika», «Радуга». В 1987 году основала авторскую общественно-политическую радиопрограмму «Диапазон». Программа обозначена в Эстонской Энциклопедии как «первый свободный от цензуры прорыв информационной блокады русскоязычного населения Эстонии». В 1991 – 1994 г.г. была корреспондентом международного журнала «Lettre International». В Германии с 1993 года. Работала научным сотрудником в Проекте «История еврейских общин в Германии». Живёт в Берлине.



II.

КАРИ

Запоз­далый дебют

Шел 1974-й год. Кто-то из москов­ских друзей Кари, через знако­мого передал редак­тору журнала «Смена» подборку её стихов. Редактор в свою очередь пере­правил стихи Борису Слуц­кому «на экспер­тизу». Поэт никогда Кари не видел, уже редко с кем встре­чался и был болен. Стихи прочитал и вернул их в редакцию со следу­ющим текстом:
«С тех пор, как первый поэт на земле, прислу­шав­шись к зарослям, решил, что нет в них ничего ему ближе и роднее соловья, и до нашего времени, до удиви­тель­ного соловья Николая Асеева и заме­ча­тельной соло­вьихи Бориса Корни­лова, пели соловьи в стихах.
Кажется, о них все сказано.
Но вот приходит новый поэт и дерзостно назы­вает заглавное стихо­тво­рение тем же прослав­ленным именем – «Соловей»

Кудрявый арап
В царско­сель­ских медвяных садах
Напоен и напитан
И прислан в наш лес отдаленный
Чтоб силок получить
Или пулю в пернатый висок
Или счастья искать
В нераз­рывных морозных тисках
Или дальше лететь
А сюда загля­нуть на часок
Или камнем упасть
Или песни плясать или петь…

Так еще соловья не назы­вали ни Фет, ни Омар Хайям, ни сам кудрявый арап в царско­сель­ских медвяных садах – Пушкин.
Откуда это берется у Кари Унксовой? – пишет дальше Слуцкий … От много­знания, от много­чтения, от внима­тельной любви к лите­ра­туре, русской и мировой? Трудно сказать. Стихи редко пере­ска­зы­вают жизненные наблю­дения. В стихах дорога от ощущения к слову сложнее, извилистее.

Осенние прошли дожди. Но холод 
Еще не пронял рощи. Сухо иней 
Не лег на листья. И ольха глухая 
Не отроп­тала ветру. Только август…

И так далее – всего 13 строк и ни одного неточ­ного, более того, ни одного лишнего слова – слух обострен настолько, что иногда ухо ловит слишком много звуков…»
Этот отзыв Б. Слуц­кого был напе­чатан перед подборкой из пяти стихо­тво­рений и стал как бы напут­ственным словом, так было тогда принято. А Кари Унксова едино­душно признана чита­те­лями и редкол­ле­гией поэти­че­ским лауре­атом года журнала «Смена». Эта публи­кация, под назва­нием «Первая встреча с поэтом», была един­ственным за всю жизнь Кари актом беско­ры­стия и доброй воли по отно­шению к ней как со стороны стар­шего собрата по поэти­че­скому цеху, так и со стороны издателя.

О поэте и судьбе

Как-то в одной частной беседе, в которой было произ­не­сено имя Кари, Давид Самой­лович Самойлов (поэта часто посе­щали в его пярнуском уеди­нении «ходоки» из Таллинна, местные поэты и просто почи­та­тели), так вот, он обмол­вился, что поэт – это божий дар плюс судьба. Очень тогда возбу­ди­лись наши молодые таллинн­ские поэты, гадая, есть ли у них судьба и приме­ривая это опре­де­ление к себе. Сам себе поэт судьбу пишет или она ему пред­на­чер­тана? Кто-то спросил, а кого Давид Самой­лович может назвать из тех, чьи стихи он слушал? Самойлов сказал – Кари Унксова.
С её интел­лектом и инту­и­цией она опре­де­ленно обла­дала даром пред­ви­дения, в том числе и собственной судьбы, которая не сулила ей ни долгой жизни, ни мирских благ. Откуда явилось ей это знание? И осознание того, что уже не уйти с этого пути и никуда не свер­нуть? Никогда не гово­рила Кари об этом всуе. Эти «масон­ские» знаки судьбы разбро­саны в её стихах. Самойлов – иску­шенный опытный мастер, прозрел этот редкостный дар, лишенный какого-либо поэти­че­ского кокет­ства и позы.
Пере­чи­тываю – в который раз! – «Венок сонетов». Он написан по клас­си­че­ским законам жанра на тему Поэт и Судьба на одном дыхании, подвластном лишь виртуозу. Ожерелье из 14 поэти­че­ских жемчужин, в каждой из которых 14 отто­ченных строк; венок замкнут 15-м сонетом, кото­рому каждый из 14-ти отдал свою первую строку, силу мысли и образность.
Пробную читку своего «Венка» Кари устроила на нашем маленьком собрании у Жени. Свер­нутую в трубочку маши­но­писную копию «Венка» пода­рила мне на день рождения. Я извлекаю иногда драго­ценную руко­пись из папки и думаю с горечью, сколько же набе­рется нас, тех, кому дове­лось его прочи­тать и испы­тать потрясение?
…Она доста­точно долго вовсе не считала себя в какой-либо оппо­зиции кому-либо. её изум­ляла реакция на её стихи редак­торов и поэтов, с кото­рыми ей дове­лось встре­чаться, до того самого дня, когда она навсегда прекра­тила общение с редак­тор­ской и лите­ра­турной братией; но тогда ей просто не прихо­дило в голову, что сам её образ жизни, способ её поэти­че­ского, фило­соф­ского осмыс­ления, признание своей ответ­ствен­ности худож­ника только лишь перед Богом, в те времена, сами по себе, уже были оппо­зи­цией и вызовом.

Попытки лите­ра­турных контактов

Публи­кацию в «Смене» и лауре­ат­ство года в этом журнале Кари воспри­няла как есте­ственное начало офици­аль­ного признания, да и мы тоже. Вот уже почти 30 лет лежит у меня в папке с надписью «Кари» этот журнал 74-го года, развер­нутый на стра­нице с её стихами. Начало и оно же конец, но разве мы могли пове­рить в это? После своего дебюта Кари сделала несколько попыток контакта с офици­альной лите­ра­турной жизнью. Так, она расска­зала в одну из наших встреч о своем участии в твор­че­ском семи­наре молодых поэтов Северо-запада в Ленин­граде, так, кажется, назы­ва­лось это меро­при­ятие реги­о­наль­ного масштаба. Секции по жанрам, чтения, обсуждения…
Кари попала в секцию, которой руко­водил поэт А. К., талант­ливый, уже известный, со своей нелегкой изда­тель­ской ситу­а­цией, среди поэтов – безусловный авто­ритет. Кари прочи­тала несколько стихо­тво­рений и начала поэму «Письма Томаса Манна», как ауди­тория завол­но­ва­лась, поэты загу­дели, чтение прервали, все пере­хо­дило в скандал. Руко­во­ди­тель, «он был такой бледный, худенький», – расска­зы­вала Кари, был очень расстроен, в гневе и печали он повторял, что у её поэзии нет буду­щего, что это тупи­ковый путь, он ведёт только к разру­шению, и она, Кари, – разру­ши­тель­ница. Чем все это закон­чи­лось? Кари собрала свои листочки и тихо выскольз­нула из ауди­тории семи­нара. Это все.
При всем своем неве­дении отно­си­тельно совет­ских изда­тель­ских правил Кари пони­мала, что руко­писи из «само­тека» заве­домо обре­чены на забвение. Уж кто и как свел её с редак­тором одного из столичных изда­тельств, я не знаю, но в кабинет она проникла, имела беседу и оста­вила сборник стихов «Аппиева дорога» с поэмой того же названия. При второй (и последней) встрече, Кари расска­зы­вала, редактор был хмур, в глаза не глядел, сказал, что от названия само собой следует отка­заться, долго пере­бирал стра­ницы и сказал еще, что нет стихов, кото­рыми можно было бы начать сборник. Может быть, она поищет такие стихи? Я сразу пред­ста­вила, как добро­же­ла­тельно и спокойно выслу­шала Кари его заме­чания, обещала, что поищет, и поки­нула кабинет. Навсегда.
…Побы­вала она однажды в Москве и в гостях у знаме­ни­того Евг. Евту­шенко. Он слушал внима­тельно и хорошо, целовал на прощание руки, говорил, со слезой во взоре, что в России появился еще один великий поэт. Этим дело и кончилось.

…Была еще одна встреча в Москве, которая, кажется, и поста­вила точку в подобных попытках. Каким-то образом пере­даны были стихи и поэмы Кари уже известной тогда поэтессе Ю. Мориц. Кари расска­зы­вала о встрече, которая состо­я­лась чуть ли не в каком-то москов­ском кафе. Ю. Мориц пришла в сопро­вож­дении какой-то «мало­вы­ра­зи­тельной девицы, из свиты», как сказала Кари. Сидели какое-то время молча. Мориц дымила сига­ретой, рассмат­ривая Кари в упор, затем сказала – цитирую почти дословно, как слышала: «Мы сами открыли эту дверь в шести­де­сятые и крепко захлоп­нули её за собой; ваше поко­ление пусть попро­бует сделать то же самое. Мы вам не помощ­ники. А что каса­ется ваших стихов – вы закон­ченный, сложив­шийся поэт и в моих советах не нужда­е­тесь», – и резко отодви­нула от себя руко­пись. Кари сказала тогда еще, что Юнна Мориц была похожа на умную и сильную волчицу. Доба­вила, что сказанное ею было, пожалуй, самым откро­венным и ценным из того, что дове­лось ей услы­шать от собра­тьев по перу.
И оста­ва­лась еще, конечно, оценка старого поэта, кото­рому не было дела до лите­ра­турных амбиций, поли­тики и прочих игр, а до одного только – собственно поэзии, каче­ства текстов неиз­вест­ного поэта, что случайно попали к нему в руки и не вызвали ни агрессии непри­ятия, ни чувства безраз­личия к их судьбе…

* * *

Постом постом я напишу стихи 
Потом пойму – их некому читать
Постом постом я замолю грехи 
Потом пойму – их некому прощать 
Неумолим звезды парящий диск 
Остыло небо и уходит друг 
А в глубине слепящий обелиск 
Обводит тенью осиянный круг. 
О погоди побудь со мной побудь 
Подай мне год хоть день 
хоть чуточку минут
Хоть вспо­мяни меня когда-нибудь. 
Заря встает и петухи поют 
Куда идешь, усталый человек? 
Почти размотан маленький клубок 
Исчислен диск и обозначен век 
И ты бредешь на выгнутый восток 
И хриплые деревья цепи рвут 
Вдогонку воют чуя мертвеца 
Благо­словен ли посто­янный труд 
Идти в восток, не ведая конца? 
Кузнец, Кузнец – от кованых сапог 
Смотри, уж не оста­лось ничего 
Отец, Отец – взгляни на раны ног 
И пожалей о нищен­стве его.

…В Таллинне вышли вдруг один за другим сбор­ники местных молодых и едва оперив­шихся поэтов, а неко­торые даже были приняты сразу в ССП, как много­обе­ща­ющие талан ты. Это сильно нас подбод­рило. Разу­ме­ется, Кари не могла претен­до­вать на издание «Аппи­евой дороги» хотя бы потому, что была «чужая», питер­ская. Но к этому времени, уже душевно привя­зав­шись к Эстонии, она напи­сала и прочи­тала нам чудесный цикл стихов о ней, полный нежности и особого состо­яния, прису­щего её городам и пейзажам, сокро­вен­ного проник­но­вения в тайну печали, разлитой «за привитым модерном полей».
…Уезжала в Израиль Беата Малкина, близкий друг Кари. Вслед за ней потя­ну­лись тартуские знакомцы Кари, фило­логи, оставив ей на прощание кучу подстроч­ников из эстон­ской поэзии, ибо возникла идея – почему бы Кари не заняться пере­во­дами, хотя бы идля зара­ботка? Кари тяжело пере­жи­вала отъезд друзей. И Таллинн, и Тарту опустели для нее.

 

* * *

Оставляю свой стол одинокий 
Оставляю бумаги и книги 
Остаюсь напо­следок с друзьями 
Собираю последние миги

За одними сидели столами 
За одними столами сидели 
Гово­рили одними словами 
И одними глазами глядели

Ничего уж теперь не поделать 
Бог на помощь, счаст­ливой дороги 
Как вы там дорогие придете 
На чужие чужие пороги

Не волнуйся, кричит отлетая 
Эта пестрая черная стая 
Не волнуйся, о нас не заботься 
Головою себе не морочься

И пустыми заходит кругами 
Над песча­ными над берегами

Ах Беата Иосиф и Цезарь 
Даниил и Ноэми Ноэми 
Не собрала Белая церковь 
Попро­щаюсь со всеми со всеми

И в притворе остав­ленном тихом
С мылом вымою темные сени.

… Я пред­ло­жила тогда Кари оста­нав­ли­ваться у нас. Мама обычно уезжала в свой домик, в Скадовск, и оста­ва­лась на юге с апреля по октябрь. На это время её комната в полном распо­ря­жении Кари. Мама поста­вила на стол старую-престарую немецкую «Эрику», пишущую машинку, купленную ею когда-то после войны у офицера на рынке, и вопрос был решен.

 

В Таллинне появ­ля­ется Сергей Довлатов

Они не были знакомы в Ленин­граде. Сережа, как выяс­ни­лось, даже не слышал её имени. Но Кари слышала о нем, знала в лицо и заин­те­ре­со­ванно меня расспра­ши­вала. Я расска­зы­вала ей то немногое, что знала. Его привел к нам Миша Рогин­ский и пред­ставил как своего ленин­град­ского прия­теля, писа­теля и журна­листа, который хочет пожить в Таллинне.
Кто такой Рогин­ский? Журна­лист и сам бывший ленин­градец. Фигура в своем роде уникальная на фоне партийной таллинн­ской журна­ли­стики, а может быть, и не только таллинн­ской. Сын репрес­си­ро­ван­ного в 30-е годы круп­ного специ­а­листа; голод и детский дом в годы войны в эваку­ации; смешно об этом расска­зы­вает, без всяче­ского надрыва и жалости к себе, осиро­тев­шему тогда ребенку; уверяет, что девствен­ность потерял именно тогда, в постели воспи­та­тель­ницы, которая отогре­вала его своим телом… А вообще, красавец и шармер; инженер по обра­зо­ванию, он стал журна­ли­стом и считался в среде нашей братии «первым пером респуб­лики». Никакой адми­ни­стра­тивной карьеры в своей газете «Совет­ская Эстония» он не сделал, поскольку был беспар­тийным. Но главные мате­риалы на первую полосу, доклады для секре­тарей ЦК и мини­стров, мемуары старых боль­ше­виков – все это была его креа­тура. Блестящие способ­ности, эрудиция, бесприн­цип­ность и любовь к журна­ли­стике сделали его профес­си­о­налом высо­чай­шего класса.
Я расска­зала Кари о маленьком эпизоде в баре Дома печати, куда я зашла выпить кофе с колле­гами. Шел обычный треп о том, о сем; похмельный Михаил дремал, не принимая участия в разго­воре. Кто-то сказал, что по поводу какого-то интервью, взятого Мишей Бушем и напе­ча­тан­ного в газете, требуют опро­вер­жения и придется изви­няться за вранье… Вдруг Рогин­ский открыл глаза и хриплым голосом не без пате­тики произнес: – Тысячи лживых слов вложил я в уста колхоз­ников, брига­диров, акаде­миков, партийных секре­тарей, и посмели бы они отка­заться от них во сне или наяву! – закрыл глаза и опять погру­зился в дрему.
Позже, когда он пристроил-таки Довла­това в отдел инфор­мации «Совет­ской Эстонии», Сережа очень уж ядовито прошелся по поводу Миши­ного журна­лист­ского рвения. Михаил, несмотря на свою профес­си­о­нальную неуяз­ви­мость, в остальном обидчив и тщеславен, как дитя. Он вспылил: – Но ведь и ты, Сережа, зара­ба­ты­ваешь на жизнь в партийной газете, – на что Довлатов тут же нашелся: – Но ведь я стараюсь писать плохо…
Еще до того, как не было у Сережи никакой работы и он очень нуждался в деньгах, Михаил привел его ко мне на Эстон­ское радио. Мы стали думать, что бы такое он мог быст­ренько сделать.
В эти дни в Таллинне был на гастролях Ленин­град­ский театр Комедии, который привез спек­такль Петра Фоменко «Троян­ской войны не будет» по пьесе Жироду. Я делала пере­дачу об этом спек­такле, уже запи­саны были интервью с Фоменко и сцена из спек­такля. Сережа сказал, что главную женскую роль играет его знакомая, актриса Анто­нова, и он идет её сегодня наве­стить, причем вместо цветов понесет банку кальмаров,
«она их любит». Тут я и пред­ло­жила ему сделать коммен­тарий о мало­из­вестном нам авторе-фран­цузе и его пьесе. Сережа охотно согла­сился. Не знаю, смотрел ли он спек­такль, но коммен­тарий принес на следу­ющий день и я запи­сала его в студии. Я сдавала пере­дачу глав­ному обычным порядком, поста­вила пленку на магни­тофон для прослу­ши­вания, вклю­чила и оста­лась, как всегда, в каби­нете, когда кроме текста требо­вали пленку. Игорь Евге­ньевич Кононов, тогдашний главный редактор нашей русской редакции, спокойно слушал. Вот барственным Сере­жиным голосом зазву­чали первые фразы:
«Морозный блеск пара­доксов Жироду… отпо­ведь высо­ко­лобым интел­лек­ту­алам… левацкая фран­цуз­ская элита…» и далее в таком же духе. Главный редактор стал багро­веть. Он не то чтобы слов таких не знал, просто подобной лексики никогда ни на нашем радио и ни на каком другом, тем более всесо­юзном, отро­дясь не бывало и быть не могло. «Смысл! – кричала я ему – вслу­шай­тесь в смысл!» Но это было беспо­лезно. Приговор был краток – так и быть, в эфир пойдет, но в первый и последний раз… Я вам говорил неод­но­кратно, Татьяна Алек­се­евна, у нас дефицит авторов с эстон­скими фами­лиями, ищите их… способных разго­ва­ри­вать на радио­языке, понятном и акаде­мику и рабо­чему… объяс­ните это вашему Булатову…
– Довла­тову…
– Все равно… как-нибудь необидно, разумеется…
Сережа получил свои 12 р. за коммен­тарий, и на этом закон­чился его допуск к эфиру.
– Ну почему, почему Игорь так Сережу обидел? – него­довал Михаил, когда я пере­дала ему всю эту сцену. Но вскоре, как я уже гово­рила, ему удалось устроить Сережу в свою родную редакцию.
Кари спра­ши­вает, дружим ли мы с Сережей. Да нет… так, прия­тель­ствуем. Расска­зываю о том, что вокруг Довла­това обра­зо­ва­лась в Таллинне большая компания, в которой крутятся его коллеги по Дому печати, знакомые коллег, знакомые знакомых и так далее. Похоже, что Таллинн для Сережи большая «рассла­буха» после Питера. Иосиф иногда посе­щает эти сборища, но я туда не ходок, пьяные и ночные, в основном, бдения не по мне, не люблю, да и времени нет. Сережа, при своей коло­ритной фигуре, остро­умии и ореоле «столич­ности», конечно, центр этого коло­вра­щения. Что и когда пишет, не знаю. Для интел­лек­ту­аль­ного, так сказать, общения наез­жает в Питер, там его друзья. Впрочем, у нас он бывает, в основном после бани, трезвый и без прия­телей. Человек он обая­тельный. Эти посе­щения я очень люблю. Вкусно кормлю и на стол накрываю особенно тщательно. Сережа спокоен, расска­зы­вает разные байки про свою питер­скую жизнь, вроде того, как служил секре­тарем у писа­тель­ницы Веры Пановой. Она была уже прико­вана к постели, он ей читал вслух, иногда они гово­рили о лите­ра­туре; если Сере­жины мысли ей не нрави­лись, она кида­лась в него мани­кюр­ными ножни­цами, ну и про разное, в таком духе. Пока я накрываю, Сережа ходит вдоль книжных полок, выни­мает то одну книгу, то другую, иногда стоя зачи­ты­ва­ется. Погля­ды­вает на стол и шутит, между прочим, очень сдер­жанно, вроде:
– Салфетки, мель­хиор, бокалы… это обязательно?
– Обяза­тельно.
– А так, чтобы селедка… на газете… нет?
– Никогда, – говорю я, любуясь своим столом.
Не знаю почему, но я всегда инту­и­тивно чувство­вала, что тотальное безоб­разие быта, в котором он пребы­вает сото­ва­рищи, претит и ему, но он этим брави­рует, а я терпеть не могу и не скрываю.
Сережа и Ося приду­мали себе ежедневный совместный зара­боток, Сережа инфор­мацию в номер, Ося фото­графию к ней. Что-нибудь о «героях наших дней», портных, продавцах, моряках или ученых. Пять рублей за инфор­мацию, три за фотку. И все это до начала газет­ного рабо­чего дня. Теперь нам и будильник не надобен, – каждое утро в полседь­мого теле­фонный звонок и бодрый Сережин голос в трубке:
– Доброе утро, Танечка, толк­ните Оську ногой, пора вста­вать и идти деньги зарабатывать.
– Надо же, – говорил, беря трубку, Иосиф. – Всю ночь гудел, а в шесть уже на ногах…
– Само­дис­ци­плина, сынок, тебе этого не понять, – важно говорил Сережа.
– Ну да, как же… Ты просто вон, какой здоровый, ничто тебя не прошибет…
Вечером Ося рассказывает:
– Идем сегодня с Сергуней на дело – я ему говорю:
– Ты бы хоть что-нибудь заранее узнал об этих световых неоновых трубках, ты же ничего не пони­маешь в рекламе. – А он: – Мне ничего не нужно пони­мать и знать, я уже все написал, только фамилии поставить…
Проходит какое-то время, и в один из приездов Кари опять расспра­ши­вает о Сереже Довла­тове. Читала ли я его произ­ве­дения? Я отвечаю, что только «Зону», повесть, состав­ленную из лагерных рассказов. Сережа отбывал армию на Севере, охран­ником в лагерях уголов­ников, вот на этом мате­риале… По-моему, напи­сано талант­ливо и очень инте­ресно. Но руко­пись не принял ни один из толстых журналов; Сережа показал нам неко­торые отзывы, пишут, автор способный, но идео­ло­ги­чески – незрело, роман­тика уголов­щины и все в таком духе. Показал сильно потертый журнал «Юность», там его рассказ. Послал пять – и надо же, напе­ча­тали этот, худший из пяти, кото­рого он стыдится, – сказал это Сережа с неко­торой деланной мрачностью.
… Приез­жала в Таллинн дочка Сережи Катя с бабушкой Норой Серге­евной, Сере­жиной мамой. Мы позна­ко­ми­лись. Такая пожилая дама со следами былой красоты и замаш­ками свет­ской львицы. Во время этого визита Сережа был напряжен, ходил мрачный и потом сказал мне:
– Ничего не могу с собой поде­лать, я безумно люблю их и скучаю, и так же безумно они меня раздра­жают, когда с ними общаюсь…
Как-то Сережа попросил меня помочь Норе Серге­евне сделать маленькие покупки в таллинн­ском универмаге:
– Танечка, вы един­ственная из моих знакомых таллинн­ских дам произ­вели на маму хорошее впечатление…
И, пере­давая мне Нору Серге­евну, грозно её предупредил:
– Мама, прошу тебя иметь в виду, Таня очень занятой человек, у нее редакция, сексу­альные проблемы у пуделя Макса, сын завел любов­ницу… Нора Серге­евна воззри­лась на меня с изумлением:
– Сколько же лет вашему сыну?
– Ему 13, Нора Серге­евна, Сережа сильно преуве­ли­чи­вает, не обра­щайте внимания, я охотно вам помогу…
Кари попро­сила, при случае, позна­ко­мить их, и я это ей обещала.
… Вместе с Кари в мамину комнату всели­лась и легла на стол подле машинки папка, прочно и красиво слаженная чьими-то ловкими и умелыми руками, обтя­нутая холстиной и снаб­женная затей­ливым метал­ли­че­ским замочком. В нее Кари бросала, приезжая «с Маркса на Маркса» (наши улицы в двух городах носили одина­ковые названия), вторые и третьи экзем­пляры новых стихов, в ней держала подстроч­ники пере­водов, над кото­рыми рабо­тала. Иногда эта папка ждала свою хозяйку в Таллинне меся­цами, я напо­ми­нала Кари о ней, она беспечно отма­хи­ва­лась – я ведь вернусь!
В свои наезды Кари теперь полу­чала ключи от квар­тиры и жила совер­шенно свободно. Сын уходил в школу, мы разбе­га­лись по своим редак­циям; вече­рами нас встречал стрекот машинки за дверью её комнаты, иногда записка, что она срочно уехала в Питер. В папку ложи­лись пере­воды и новые стихи, и однажды Кари напе­ча­тала на отдельной стра­нице: «Балтика, полдень и детство».