Автор: | 30. апреля 2018

Владимир Ферлегер: Родился в селе Бричмулла в 1945 году. Физик-теоретик, доктор физико-математических наук, работал в Институте Электроники АН Узбекистана. Автор более 100 научных трудов. С середины 80-х годов начал писать стихи и прозу, публиковался в «Звезде Востока», в альманахе «Ковчег» (Израиль), в сборнике стихов «Менора: еврейские мотивы в русской поэзии». С 2003 года проживает в США. В 2007 году в Ташкенте вышел сборник стихов «Часы». В 2016 году в Москве издана книга «Свидетельство о рождении».


 


УЛИЦА ЖУКОВСКОГО
Я не стану возра­жать если кто, по поводу сделан­ного мною ранее заме­чания о пере­се­чении улиц, названных именами укра­ин­ского поэта Тараса Шевченко и немецкой пламенной рево­лю­ци­о­нерки еврей­ского проис­хож­дения Клары Цеткин, скажет: нечего пенять на отсут­ствие гармонии там, где ее нет, не может, да и не должно быть.
Да, не должно бы быть, но бывает… как в Ташкенте прошлого века было на пере­крестке улиц поэтов Жуков­ского и Пушкина. И на той же улице Жуков­ского несколько лет жила, эваку­и­ро­ванная в ноябре 1941-го года из осажден­ного Ленин­града, Анна Ахматова.
Поэт Василий Андре­евич Жуков­ский вошел в историю России и в ее лите­ра­туру не только с чужой фами­лией, но и с чужим отче­ством. На самом деле он был Васи­лием Афана­сье­вичем Буниным из древ­него дворян­ского гнезда поме­щиков Буниных, давших русской лите­ра­туре первую женщину – поэта Анну Бунину и первого русского писа­теля – лауреата нобе­лев­ской премии по лите­ра­туре – Ивана Бунина.
/ Даже и так бывает, и даже на одной и той же улице дале­кого азиат­ского города… Анна Ахма­това писала: «В семье никто, сколько глаз видит кругом, стихи не писал, только первая русская поэтесса Анна Бунина была теткой моего деда Эразма Ивано­вича Стогова», которую совре­мен­ники назы­вали «русская Сафо». /
Другое отче­ство и другая фамилия не были лите­ра­турным псев­до­нимом автора, как, например, «Максим Горький» вместо Алексея Пешкова.
/ Русско­языч­ному казах­скому поэту Олжасу Сулей­ме­нову удалось разме­стить набор из семи такого рода разно направ­ленных псев­до­нимов «с направ­ле­нием» всего в двух строках своего стихо­тво­рения: «…Что за поэты в ХХ-ом веке: Бедный, Голодный, Скиталец, Горький, // Чёрный, Белый, Шолом Алейхем» /.
Причина, в случае с Жуков­ским, была в «неза­кон­ности» / вне церков­ного брака роди­телей / появ­ления младенца Василия на свет.
Он был рожден в 1783 году, в славном свободой нравов курту­азном ХVIII-ом веке, рожден турецкой налож­ницей Афанасия Ивано­вича Бунина – шест­на­дца­ти­летней девочкой Сальхой, пленённой при взятии Бендер армией графа Панина, и пода­ренной в собствен­ность Афанасию его старым другом – обру­севшим немцем в чине майора.
Надо отдать должное Афанасию Ивано­вичу и, особенно, его законной супруге Марии Григо­рьевне, проявившей пона­чалу терпи­мость и вели­ко­душие, а затем и неиз­менную любовь к ребенку, прижи­тому от взятой из гарема Бендер­ского паши басур­манки, пусть потом и крещенной по право­слав­ному обряду.
Они сделал все, что тогда можно было сделать для рожден­ного вне брака «бастарда» или, как гова­ри­вали дворовые девки – «байстрюка».
Взяли в семью, факти­чески усыновив, и воспи­ты­вали как родного сына. Нашли для него формаль­ного усыно­ви­теля – дворя­нина Андрея Жуков­ского. Обес­пе­чили Василию полу­чение личного дворян­ства еще в шести­летнем возрасте. Опла­тили полу­чение очень хоро­шего обра­зо­вания в Москов­ском благо­родном пансионе – приви­ле­ги­ро­ванном учебном заве­дении при Москов­ском Универ­си­тете для маль­чиков из знатных семейств.
Результат усилий Бунин­ского семей­ства превзошел все самые смелые ожидания. Вот лишь краткий пере­чень того, чем славен бастард:
– Был осно­ва­телем роман­ти­че­ского направ­ления в русской поэзии, связан­ного с именами Батюш­кова, Языкова, раннего Пушкина, в какой-то мере и Бара­тын­ского, достиг­шего вершины в твор­че­стве Михаила Юрье­вича Лермон­това, той горней косми­чески холодной вершины, где скла­дывал свои могучие крылья его «печальный демон, дух изгнанья».
/ Разде­ление поэтов по направ­ле­ниям: роман­тизм-реализм бывает и субъ­ек­тивным, и условным. Что, каза­лось, может быть общего между жестким реали­стом Буниным Иваном и роман­тиком Жуков­ским – Буниным Васи­лием? Но вот Василий, в 1832-ом году: Над ним как друг, стоит, обняв его седины // И ветвями шумит олива Пале­стины. А вот Иван в 1908-ом: Луна зашла. Поёт петух в Рамле // И вечной синью горы Иудеи свой зыбкий кряж озна­чили во мгле. /
– Одним из первых озна­комил россий­ского чита­теля с англий­ской и немецкой поэзией. Он пере­водил на русский язык пред­ше­ствен­ника роман­тизма Томаса Грея, а также Байрона, Валь­тера Скотта, Гёте и, особенно успешно, близ­кого ему по духу Шиллера.
– Первым произвел полный стихо­творный перевод на русский язык гран­ди­озной Гоме­ров­ской «Одиссеи», всех 24-х ее песен.
– Он, двадца­ти­летним молодым мужчиной, впервые увидел Пушкина, тогда еще только стран­ного четы­рех­лет­него младенца и, разу­ме­ется, еще ничего наперед не зная, проникся к нему симпа­тией. Возможно – и за неви­данную на засне­женных россий­ских простран­ствах очень смуглую, густо и жестко курчавую, сугубую и толсто­губую эфиоп­скую арапость.
Василий Андре­евич и сам, особенно в юности, выглядел весьма чужа­ко­вато. «Полу­во­сточное проис­хож­дение сказы­ва­лось во всем его облике», – писал о нем И.С. Тургенев.
Затем, по крайней мере вторым, после Гавриила Рома­но­вича Держа­вина, из россий­ских лите­ра­турных авто­ри­тетов / Старик Державин нас заметил // И, в гроб сходя, благо­словил /, Жуков­ский, безусловно, признал поэти­че­ский гений Пушкина. Он любил юного поэта и ставил его выше всех совре­мен­ников, не исключая и самого себя. Вот что Василий Андре­евич писал ему и что писал о нем:
«Побе­ди­телю ученику от побеж­дён­ного учителя…», так он подписал свой, пода­ренный Пушкину портрет.
«Ты имеешь не даро­вание, а гений».
«Крылья у души твоей есть. Дай свободу этим крыльям и небо твое…».
«Быть сверчку / прозвище Пушкина в лите­ра­турном объеди­нении «Арзамас» / орлом и доле­теть ему до солнца / Пушкин, побе­дивший ученик, в свою очередь, высоко оценивал вклад учителя в русскую поэзию. Он писал: «Его стихов плени­тельная сладость // Пройдет веков завист­ливую даль» /.
Если бы две последние цитаты были известны мне в 1988-ом году, я, непре­менно, исполь­зовал бы их в каче­стве эпиграфа к этому моему, посвя­щён­ному Пушкину стихотворению:

ТРАГЕДИЯ «ИКАР»

Не в дрях­лости у смерт­ного порога -
На мощном взлете при избытке сил
Легкой смерти он просил у Бога…
Ни идей, ни совер­шен­ства слога,
Ни познанья цели и итога
Промысла Его – он не просил.

Сам высок! И тянет выше, выше,
Как бы пальцы ни ломал Дедал.
Принял старт на ломкой кромке крыши,
/ Крылья на манер летучей мыши /. 
Был спокоен, верил – Бог услышал…
И взлетел, и все в себе сломал.

Воск течет, растоп­ленный лучами,
Гной течет из опаленных глаз.
РЕЖИССЕР! – Он слушает ночами
И взды­хает. Ох, в который раз…

Вот сюжет, что принят изначально:
В третьем действе при свечах венчанье,
И полет, и жизни окончанье
В муках… Не могу… Освищут нас.

Ученик, действи­тельно, поднялся в своем твор­че­стве на заоб­лачную высоту, дости­жимую только для гениев и остался в памяти потомков солнцем русской поэзии. Но сжег его, трид­ца­ти­се­ми­лет­него, не солнечный жар, а «антонов огонь», /так в ХIХ-ом веке назы­вали гангрену/ разго­рев­шийся из, раны, остав­ленной данте­сов­ской пулей. В своем знаме­нитом «Памят­нике» за год до гибели он писал:

И долго буду тем любезен я народу,
Что чувства добрые я лирой пробуждал,
Что в свой жестокий век прославил я Свободу
И милость к падшим призывал.

Он во всем превзошёл своего учителя, за един­ственным исклю­че­нием вот этой самой милости к павшим. Не превзошел, и не мог превзойти потому, что несрав­нимы были возмож­ности. Учитель не только имел прямой доступ к един­ствен­ному в Империи реаль­ному источ­нику этой самой милости – к царскому трону, но и поль­зо­вался, по крайней мере в начале нико­ла­ев­ского царство­вания, полным дове­рием само­держца, пору­чив­шего поэту важнейшее госу­дар­ственное дело – воспи­тание наслед­ника престола – буду­щего царя – «осво­бо­ди­теля» Алек­сандра II-го.
Жуков­ский был по убеж­де­ниям монар­хист и консер­ватор. Он ревностно служил при дворе, но только служил, а не прислу­жи­вался. Он, как и многие другие поря­дочные люди и до, и после него, имел иллюзию на тот счет, что всякая власть может и должна иметь чело­ве­че­ское лицо. И призывал милость к павшим, и, на удив­ление, нимало в этом, во все времена почти безна­дежном деле, преуспел.
Длинный список принявших добытую Васи­лием Андре­евичем милость возглав­ляет сам Алек­сандр Серге­евич, неод­но­кратно полу­чавший ее по самым разным поводам и потому назы­вавший учителя своим «ангелом-храни­телем». За ним – многие из декаб­ри­стов и членов их семей, а также Герцен, Гоголь, Бара­тын­ский, Лермонтов и выкуп­ленный Жуков­ским на собственные сред­ства из крепост­ного состо­яния Тарас Шевченко.
К сожа­лению, лите­ра­турные потомки – облас­канные через сотню лет совет­ской властью инже­неры, техники и сантех­ники чело­ве­че­ских душ из руко­вод­ства твор­че­ского союза писа­телей СССР /Фадеев, Федин, Тихонов, Шолохов и прочие / ничем подобным себя не просла­вили, никого из загуб­ленных властью собра­тьев по перу не спасли, ни за кого из оболганных и затрав­ленных публично не засту­пи­лись, а лишь низвели во властных прихожих свой, какой у кого и был в моло­дости, талант.
Низвели до «чего изво­лите», или, в лучшем случае – до «чего позво­лите», кто – до нечи­та­емой «опупейной» писа­нины, а кто – до графо­мании или просто – до злого и пьяного безделья. А самый совест­ливый из них – Алек­сандр Фадеев, покончил жизнь самоубийством.
Вот что писал в 1954-ом году, обра­щаясь к фари­сей­ству­ющей писа­тель­ской обще­ствен­ности Михаил Зощенко, через восемь долгих лет после их, вместе с Анной Ахма­товой, жесто­чайшей травли, прове­дённой Ждановым по указанию Сталина, решив­шего вернуть в дово­енное, конца 30-х годов, состо­яние твор­че­скую интел­ли­генцию, возмеч­тавшую о грядущем смяг­чении режима после так дорого, такой большой кровью достав­шейся победы: «Я не ожидаю от вас сочув­ствия. Я прошу вас, дайте мне спокойно умереть».
И ни слова супротив жданов­ской харак­те­ри­стики Зощенко как пошляка и лите­ра­тур­ного хули­гана не произ­несли вслух властные собратья по перу. И никто публично не возму­тился такой, образца 1946-го года, жданов­ской оценкой твор­че­ства Ахма­товой: До убоже­ства огра­ничен диапазон ее поэзии – поэзии взбе­сив­шейся барыньки, мечу­щейся между блудом и молельней.
Если претензии к твор­че­ству Зощенко еще можно было бы, пусть и с очень большой натяжкой, отнести на счет неиз­бежной в таких делах вкусов­щины, то в отно­шении к поэзии Ахма­товой очевидна злона­ме­ренная ложь.
Ложь, сочи­ненная не без холуй­ского вдох­но­вения, вполне в духе твор­че­ства непре­взой­ден­ного корифея наци­онал-соци­а­ли­сти­че­ского партий­ного искус­ство­ве­дения доктора Геббельса.
/ О близ­ко­род­ственном сталинско-жданов­скому отно­шению к лите­ра­туре и искус­ству вождей третьего рейха поведал, среди прочего, доку­мен­тальный фильм Михаила Ромма «Обык­но­венный фашизм». Расска­зы­вают, что после просмотра этой части фильма на закрытом прави­тель­ственном показе, много­опытный главный крем­лев­ский идеолог Михаил Андре­евич Суслов, сидевший рядом с Роммом, тихо спросил выда­ю­ще­гося режис­сера, лауреата пяти сталин­ских премий: «Скажите, пожа­луйста, Михаил Ильич, за что вы нас так ненавидите? /
Вот что волно­вало «взбе­сив­шуюся барыньку» в траги­че­ские дни июля 1941-го года:

И та, что сегодня проща­ется с милым,
Пусть боль свою в силу она переправит.
Мы детям клянемся, клянемся могилам,
Что нас поко­риться никто не заставит.

И вот о чём, уж совсем не барском, вспо­ми­нала Анна Андре­евна через 20 лет, в 1961-ом:

Так не зря мы вместе бедовали,
Даже без надежды раз вздохнуть -
Присяг­нули – проголосовали
И спокойно продол­жали путь.
Не за то, что чистой я осталась,
Вместе с вами я в ногах валялась 
У кровавой куклы палача.
Нет! И не под чуждым небосводом
И не под защитой чуждых крыл -
Я была тогда с моим народом,
Там, где мой народ, к несча­стью был.

Такие вот дела… А 17-й трол­лейбус продол­жает, не слишком поспешая везти меня по улице Жуков­ского, по одной из двух-трёх самых любимых в родном городе. Я ее не только проехал сотни раз в обе стороны, но и много­кратно исходил пешком, особенно тихими и прохлад­ными позд­ними весенне-осен­ними вече­рами, вместе с любимым псом – огромным черным добрейшим ньюфа­унд­лендом Ерофеем.
Если верна теория о пере­се­лении душ, то в прошлой жизни Ерофей был крупным поэтом какого-то афри­кан­ского народа, возможно, и того, к кото­рому принад­лежал Арап Петра Вели­кого – Абрам Петрович Ганнибал.
Иначе трудно объяс­нить – почему у меня только при гулянии с ним как бы сами собою рожда­лись стихо­творные строки, одна за другой, будто их кто-то упорно нашёп­тывал. Часто такое случа­лось и при движении по улице Жуков­ского. По возвра­щению оста­ва­лось лишь запи­сать готовый текст.
Так были напи­саны и несколько посвя­щенных русским поэтам стихо­тво­рений. Приведу здесь только отно­ся­щиеся к именам, упомя­нутым в рассказе «Улица Жуковского».

 

ПУШКИН. МЕДЛЕННЫЙ ТАНЕЦ

Петер­бург­ские холода.
До стек­лян­ного звона промерзшие ели.
Белое стылое горло метели.
Время и место. Эпоха дуэлей.
Тусклая в небе звезда.

Медленный танец гавот.
Звезды на лентах, Владимир с мечами.
Медленно дамы плывут под свечами
Чуть припуд­рен­ными плечами
Осле­пи­тель­ными – вперед.

Пуля в живот.
Красная клякса размером с монету.
Время менять кава­леров. На это
Медленный как паром через Лету,
Медленный танец гавот.

Гангре­нозный горя­чечный зной 
На абис­син­ских губах на спесивых.
Медленно высохли глаз черносливы.
Медленно так умирал некрасивый
Первый муж гене­ральши Ланской.

 

БУНИН. ПОЭЗИЯ ТЕМНА

Поэзия темна,
Как Ветка Палестины,
Как тень горы Хермон
На скопище руин.
Поэзия вольна.
Поэты – бедуины, 
В хурджунах пыль времён
И память желтых глин.

Поэзия темна
Инстинктом грубым древним,
Как темен русский бунт
И дождь над ним свинцов.
Поэзия бедна.
Россий­ская деревня –
Дворян­ское гнездо
Без птиц и без птенцов.

Поэзия темна,
Как тёмен Понт Эвксинский,
Фран­цуз­ский теплоход,
Одесса, Крым, Стамбул.
Как с музыкой исход –
Рахма­нинов, Стравинский.
Как в Окаянный Год –
Разбой, разор, разгул.

Поэзия темна,
Как Темные Аллеи,
Любви последней дрожь,
Пред­дверие конца.
Как гордая та ложь –
Нимало не жалею!
Как то, чем сын похож
На мерт­вого отца.

Поэзия темна.
Пред­чув­ствий полузнанье…
Как темен тон икон
И храмов полумрак.
Поэзия скромна,
Как позднее признанье:
Почетный Легион и 
И Нобе­лев­ский фрак.

 

АХМАТОВА. ПОРТРЕТЫ МОЛОДОСТИ

В рыхлости грузной почти бестелесна,
В комнате тесной,
Узкой как щель,
С дивана чужого боярыня Анна
Смот­рела брезг­ливо, рассе­янно, чванно,
Как коло­ти­лась о донце стакана
Вало­кор­дина капель.

Даст бог –намол­чится в пустыне пустынник…
Сбой, аритмия да терпкий пустырник,
Да холст над диваном… И юная та
Смотрит с холста
Как живет – поживает.

Любит старуху? Жалеет? –
Кто знает…

Краски легки, модер­нистски пестры,
Модер­нистки остры
Голубые ключицы.
Как же случа­ется то, что не может случится?
Кто веро­я­тьем шалит и по кромке ведет?

Крыши Парижа в окне мастер­ской Модильяни…
Ночью со стоном Боярыня Думная встанет,
Прошлого крошки с листа черно­вого смахнет.

Такого рода прошлого крошки самого разного досто­ин­ства и степени зачерст­вения есть у каждого. Есть они и у меня. Есть среди них и такая…