Автор: | 5. мая 2018

Роман Набоков родился в Алма-Ате в 1977 году. С 1995 года живет и работает в Берлине. Окончил Берлинский университет имени Гумбольдта, диплом инженер информатики. Печатался в русско-/ и немецкоязычных изданиях в Германии.



РОЗОВЫЙ ТРАМВАЙ
история одного текста

Друзья, я хочу поделиться с вами своими впечатлениями одного затяжного переживания. "За три дня" – это текст, или скорее даже мелодия в голове, которая не давала мне покоя на протяжении долгого времени.
Изначально текст был записан на русском языке. По-русски меланхоличный и певучий он появился совершенно внезапно, на одном дыхании, и я сразу же влюбился в него. Он мне представлялся простым и искренним.
Я радовался и, мысленно напевал его, по любому настроению. Это продолжалось довольно долго… Пока ему вдруг не вздумалось обратиться к немецкому слогу. И я откликнулся на этот позыв…
Немецкий текст рождался более осознанно, хотя и времени на это ушло больше - почти две недели. Поначалу, он мучал меня своей угловатостью и несовершенством. Дело было не столько в немецком произношении и звучании. Скорее в динамике мысли, в характере языка, который потребовал сугубо личного подхода – при том что немецкий язык удивительно красив и певуч, и намного более гибок, чем иногда кажется.
Итак, когда я попытался создать русскому тексту брата близнеца – дело застопорилось и мне пришлось оставить эту идею и слушать только мелодию. И вот, оттолкнувшись от дословно переведённой первой строчки, я погрузился в собственный мир немецкой версии. И это случилось! Почти воздушная идея русского текста поджалась и напряглась, русло стиха наполнилось более густым и в тоже время более устремлённым, потоком.
Мои личные переживания и противоречивые мысли на их низшем, особо чувствительном уровне, осевшие, как это обычно бывает, на банальной неудовлетворённости (извечно несчастен в своём воплощении тот, кто беззаветно и ненасытно влюбчив) сильно повлияли на становление немецкой версии. Появилось третье лицо. Появились и взаимоотношения. Появилась интрига. И появился вопрос: "а что-же дальше?"
И тогда вместе с переживаниями явилась злость – безжалостный "воитель", утверждающий знаки препинания. Мне невыносимо захотелось сломать что-то. Сломать и уничтожить. Причём, совершить это нужно было резко и исключительно необратимо (к слову – это, видимо, такая особенная, болезненная черта моего характера, присущая, судя по моим наблюдениям, не только мне. "Обряд изничтожения" чего-либо не в последнюю очередь разрушает нас самих также надёжно, насколько твёрдо верим мы в справедливость этого действа).
Именно тогда мне попалась на глаза неожиданная, по впечатлению фотография Валентина Огиренко "Пассажиры в трамвае в Киеве (Украина)". Нечто отрешённое, сугубо личное в глазах и позах каждого из пассажиров. Лица в витрине трамвайного окна: они индивидуальны, каждое из них – абсолютно самодостаточно... Души и судьбы, одного трамвая! Пассажиры одной фотографии…
Заканчивается день, заканчивается история этого дня. Приезжает "розовый трамвай" и забирает каждого отдельно и всех вместе с собой… Усталых и отрешённых исполнителей, отыгравших свою дневную роль. Отрешённые актеры ушедшего дня…
Так была поставлена точка.
И в итоге? В итоге все это путешествие вернулось к его истинному истоку – к немногосложной мелодии, которая не смолкала в моей голове все это время.
Но к чему, спросишь ты меня, мой друг, рассказываю я историю этого текста? Все очень просто – это жизненно необходимый мне, завершающий шаг методичного подхода к разрушению. Не больше, но и не меньше.
Да и жить же этому тексту своей собственной жизнью, оставив меня, наконец, в покое!

Автор фотографии: Валентин Огиренко – "Пассажиры в трамвае в Киеве (Украина)" ©, 2017. Права на фотографию принадлежат информационному агенству Reuters. Большое спасибо автору за разрешение использовать ее здесь.


1. ЗА ТРИ ДНЯ

Я три дня не пил - я боюсь пустоты
Я три дня смотрел, как дождь падает в кусты
Я три дня молчал и играл для тебя
Ты улыбнулась, радость моя

Я три дня не спал - я боюсь темноты
Я три дня бил камнем застывшие часы
Я три дня молчал и смотрел на тебя
Ты улыбнулась мне, радость моя

Ой-ли, ой-ли, ой-ли я
За три дня я сошел с ума
Ой-ли, ой-ли, ой-ли ты
Смотришь, как дождь
Падает в кусты

Я три дня прожил - я боюсь людей
Я прятался три дня от взглядов и теней
Я три дня терпел, а дождь сыпал на меня
Каплями в бездну завтрашнего дня

Ой-ли, ой-ли, ой-ли я
За три дня я влюбился в тебя
Ой-ли, ой-ли, ой-ли ты
Смотришь, как дождь
Сыплет капли в кусты

2. ES KAM (MÖRDERSONG)
für Alexandra L.

(er)
Drei lange Tage habe ich
Nichts getrunken
Ich schaute machtlos zu
Wie Regen löscht
Den letzten Funken

Drei lange Tage spielte ich
Für dich und sah dich an
Mein Liebes!
Ich fürchte meine Leere
Doch es kam, es kam
Dein Lächeln kam

(sie)
Drei Tage lang verfolgst du mich
Ich kenne dich nicht mal
Und hinter meinem Rücken höre ich
Die Melodien, die keiner hören kann

Als Hungerkünstler im Gehege
Nehme ich dich wahr
So schwach, wie stur in weiter Ecke
Gedanklich und auch furchtbar förmlich
Jetzt stehst du vor mir da

(er)
Drei lange Tage habe ich
Nicht einen Augenblick lang geschlafen
Ich überwand mich schließlich und
Ich sprach zu meinem dunklen Schatten

In nur drei Tagen riss ich schonungslos
Den straff gezogenen Verstand
Auf und in Stücke
Und doch es kam, es kam

(sie)
Drei Tage lang verspürte ich
Ich halte nicht mehr Stand
Drei lange Tage stand die Sonne zögernd auf – dort
Wo sie am Boden sich so kraftlos wieder fand

Vor’m Austritt aus dem Käfig
Sahst du mich schielend an
Ein Auge auf mich gerichtet
Das andere auf die dichte Hecke
Wo warmer Regen bodenloses Becken
Für Folgen deiner Taten fand

(er)
Drei Tage lang, lustlos verirrt
In Existenz, in der mein Wille bebte
Verhalfen sie mir doch zu Szenen
Die so prächtig sind in ihrem Können
Und in dem meinen Werden

Mit einem Lächeln im Gesicht
Banal und doch für beide Seiten tödlich
Du schaust, wie der Regen
In die still durchnässte Hecke fällt
Es kam, es kam – sagst du
Ich hab‘ daran gezweifelt
Doch es wurde möglich

(sie)
Es ist so kalt hier – dieser Platz
Oh, bitte, rette mich, mein Lieber!
Ich hatte rennen müssen – weg von dir
Ja, rennen um die meines Lebens warmen Sitten

(er)
Jetzt musst du's nicht.. Sei still!
Nur noch ein letztes Mal anspannen..
So ist es gut..
Jetzt röchele langsam all den Dreck
Aus dem Schnitt  durch die
Deines Grundsatzes Kehle raus..

Da liegst du, Liebes
Steif und klein
Ich leg‘ mich neben dich
Ich lasse mich hier auch nieder
Mit einem leisen Seufzen – hörst du?
Kommt sie nun – die unsere rosa Tram
Sie holt uns beide und erfüllter
Finden wir uns nicht wieder

3. ИСТОК

.:. :.: .:.