Автор: | 5. мая 2018

Роман Набоков родился в Алма-Ате в 1977 году. С 1995 года живет и работает в Берлине. Окончил Берлинский университет имени Гумбольдта, диплом инженер информатики. Печатался в русско-/ и немецкоязычных изданиях в Германии.



РОЗОВЫЙ ТРАМВАЙ
история одного текста

Друзья, я хочу поде­литься с вами своими впечат­ле­ниями одного затяж­ного пере­жи­вания. «За три дня» – это текст, или скорее даже мелодия в голове, которая не давала мне покоя на протя­жении долгого времени.
Изна­чально текст был записан на русском языке. По-русски мелан­хо­личный и певучий он появился совер­шенно внезапно, на одном дыхании, и я сразу же влюбился в него. Он мне пред­став­лялся простым и искренним.
Я радо­вался и, мысленно напевал его, по любому настро­ению. Это продол­жа­лось довольно долго… Пока ему вдруг не взду­ма­лось обра­титься к немец­кому слогу. И я отклик­нулся на этот позыв…
Немецкий текст рождался более осознанно, хотя и времени на это ушло больше - почти две недели. Пона­чалу, он мучал меня своей угло­ва­то­стью и несо­вер­шен­ством. Дело было не столько в немецком произ­но­шении и звучании. Скорее в дина­мике мысли, в харак­тере языка, который потре­бовал сугубо личного подхода – при том что немецкий язык удиви­тельно красив и певуч, и намного более гибок, чем иногда кажется.
Итак, когда я попы­тался создать русскому тексту брата близ­неца – дело засто­по­ри­лось и мне пришлось оста­вить эту идею и слушать только мелодию. И вот, оттолк­нув­шись от дословно пере­ве­дённой первой строчки, я погру­зился в собственный мир немецкой версии. И это случи­лось! Почти воздушная идея русского текста поджа­лась и напряг­лась, русло стиха напол­ни­лось более густым и в тоже время более устрем­лённым, потоком.
Мои личные пере­жи­вания и проти­во­ре­чивые мысли на их низшем, особо чувстви­тельном уровне, осевшие, как это обычно бывает, на банальной неудо­вле­тво­рён­ности (извечно несча­стен в своём вопло­щении тот, кто безза­ветно и нена­сытно влюбчив) сильно повлияли на станов­ление немецкой версии. Появи­лось третье лицо. Появи­лись и взаи­мо­от­но­шения. Появи­лась интрига. И появился вопрос: «а что-же дальше?»
И тогда вместе с пере­жи­ва­ниями явилась злость – безжа­лостный «воитель», утвер­жда­ющий знаки препи­нания. Мне невы­но­симо захо­те­лось сломать что-то. Сломать и уничто­жить. Причём, совер­шить это нужно было резко и исклю­чи­тельно необ­ра­тимо (к слову – это, видимо, такая особенная, болез­ненная черта моего харак­тера, присущая, судя по моим наблю­де­ниям, не только мне. «Обряд изни­что­жения» чего-либо не в последнюю очередь разру­шает нас самих также надёжно, насколько твёрдо верим мы в спра­вед­ли­вость этого действа).
Именно тогда мне попа­лась на глаза неожи­данная, по впечат­лению фото­графия Вален­тина Огиренко «Пасса­жиры в трамвае в Киеве (Украина)». Нечто отре­шённое, сугубо личное в глазах и позах каждого из пасса­жиров. Лица в витрине трам­вай­ного окна: они инди­ви­ду­альны, каждое из них – абсо­лютно само­до­ста­точно… Души и судьбы, одного трамвая! Пасса­жиры одной фотографии…
Закан­чи­ва­ется день, закан­чи­ва­ется история этого дня. Приез­жает «розовый трамвай» и заби­рает каждого отдельно и всех вместе с собой… Усталых и отре­шённых испол­ни­телей, отыг­равших свою дневную роль. Отре­шённые актеры ушед­шего дня…
Так была постав­лена точка.
И в итоге? В итоге все это путе­ше­ствие верну­лось к его истин­ному истоку – к немно­го­сложной мелодии, которая не смол­кала в моей голове все это время.
Но к чему, спро­сишь ты меня, мой друг, расска­зываю я историю этого текста? Все очень просто – это жизненно необ­хо­димый мне, завер­ша­ющий шаг мето­дич­ного подхода к разру­шению. Не больше, но и не меньше.
Да и жить же этому тексту своей собственной жизнью, оставив меня, наконец, в покое!

Автор фото­графии: Валентин Огиренко – «Пасса­жиры в трамвае в Киеве (Украина)» ©, 2017. Права на фото­графию принад­лежат инфор­ма­ци­он­ному аген­ству Reuters. Большое спасибо автору за разре­шение исполь­зо­вать ее здесь.


1. ЗА ТРИ ДНЯ

Я три дня не пил - я боюсь пустоты
Я три дня смотрел, как дождь падает в кусты
Я три дня молчал и играл для тебя
Ты улыб­ну­лась, радость моя

Я три дня не спал - я боюсь темноты
Я три дня бил камнем застывшие часы
Я три дня молчал и смотрел на тебя
Ты улыб­ну­лась мне, радость моя

Ой-ли, ой-ли, ой-ли я
За три дня я сошел с ума
Ой-ли, ой-ли, ой-ли ты
Смот­ришь, как дождь
Падает в кусты

Я три дня прожил - я боюсь людей
Я прятался три дня от взглядов и теней
Я три дня терпел, а дождь сыпал на меня
Каплями в бездну завтраш­него дня

Ой-ли, ой-ли, ой-ли я
За три дня я влюбился в тебя
Ой-ли, ой-ли, ой-ли ты
Смот­ришь, как дождь
Сыплет капли в кусты

2. ES KAM (MÖRDERSONG)
für Alexandra L.

(er)
Drei lange Tage habe ich
Nichts getrunken
Ich schaute machtlos zu
Wie Regen löscht
Den letzten Funken

Drei lange Tage spielte ich
Für dich und sah dich an
Mein Liebes!
Ich fürchte meine Leere
Doch es kam, es kam
Dein Lächeln kam

(sie)
Drei Tage lang verfolgst du mich
Ich kenne dich nicht mal
Und hinter meinem Rücken höre ich
Die Melodien, die keiner hören kann

Als Hungerkünstler im Gehege
Nehme ich dich wahr
So schwach, wie stur in weiter Ecke
Gedanklich und auch furchtbar förmlich
Jetzt stehst du vor mir da

(er)
Drei lange Tage habe ich
Nicht einen Augenblick lang geschlafen
Ich überwand mich schließlich und
Ich sprach zu meinem dunklen Schatten

In nur drei Tagen riss ich schonungslos
Den straff gezogenen Verstand
Auf und in Stücke
Und doch es kam, es kam

(sie)
Drei Tage lang verspürte ich
Ich halte nicht mehr Stand
Drei lange Tage stand die Sonne zögernd auf – dort
Wo sie am Boden sich so kraftlos wieder fand

Vor’m Austritt aus dem Käfig
Sahst du mich schielend an
Ein Auge auf mich gerichtet
Das andere auf die dichte Hecke
Wo warmer Regen bodenloses Becken
Für Folgen deiner Taten fand

(er)
Drei Tage lang, lustlos verirrt
In Existenz, in der mein Wille bebte
Verhalfen sie mir doch zu Szenen
Die so prächtig sind in ihrem Können
Und in dem meinen Werden

Mit einem Lächeln im Gesicht
Banal und doch für beide Seiten tödlich
Du schaust, wie der Regen
In die still durchnässte Hecke fällt
Es kam, es kam – sagst du
Ich hab‘ daran gezweifelt
Doch es wurde möglich

(sie)
Es ist so kalt hier – dieser Platz
Oh, bitte, rette mich, mein Lieber!
Ich hatte rennen müssen – weg von dir
Ja, rennen um die meines Lebens warmen Sitten

(er)
Jetzt musst du’s nicht.. Sei still!
Nur noch ein letztes Mal anspannen..
So ist es gut..
Jetzt röchele langsam all den Dreck
Aus dem Schnitt  durch die
Deines Grundsatzes Kehle raus..

Da liegst du, Liebes
Steif und klein
Ich leg‘ mich neben dich
Ich lasse mich hier auch nieder
Mit einem leisen Seufzen – hörst du?
Kommt sie nun – die unsere rosa Tram
Sie holt uns beide und erfüllter
Finden wir uns nicht wieder

3. ИСТОК

.:. :.: .:.