Татьяна Зажицкая. Эстонский контекст
Эстонский контекст …но это гавань – помни это Когда тебя настигнет эхо… … Читать далее »
Эстонский контекст …но это гавань – помни это Когда тебя настигнет эхо… … Читать далее »
Не для себя прошу Сумасшедший - это особый душевный порядок. Перед ними когда-то вставали мудрецы. В нашем городе на берегу Чёрного моря Вадика знали многие. Он был нашей достопримечательностью.… Читать далее »
“Вкус Анны Андреевны имеет пределом Мандельштама, Пастернака. Обэриуты уже вне предела. Она думает, что Олейников — шутка, что вообще так шутят”. Лидия Гинзбург Николай Макарович Олейников (5 (17) августа 1898, станица… Читать далее »
Последние страницы ЖЕСТОКАЯ ПРАВДА СТАРОСТИ Я взбешён. Я и ждал этого, и не ждал. Ждал, что волосы у меня поседеют, что при ходьбе буду помогать себе клюкой, но не… Читать далее »
«Воспоминания под гитару». 1 Родоначальник советской «гитарной поэзии» Булат Окуджава поёт в библиотеке Смитсониевского замка в Вашингтоне. По вертикали эта комната в три раза длиннее, чем по горизонтали, высоченный сводчатый… Читать далее »
На высоте «Ардиса» Штрихи к роману «Грустный бэби» Зимой одного из семидесятых годов на снежные аллеи Переделкина высадился американский десант. Так, вероятно, и воспринималась соответствующими товарищами и их органами эта… Читать далее »
Печальная звезда Казакевича Эммануила Генриховича Казакевича я увидела в начале 1958 года, будучи студенткой истфилфака Московского пединститута им. Ленина. В нашей группе училась Ляля (Лариса) Казакевич, дочь писателя, она-то и… Читать далее »
КРАСНЫЙ ДОМ или КЛЕТКА ИДИОТОВ (1917-1918) Владимир Александрович Линденберг (Челищев) родился в 1902г в Москве. Происходит из старинного русского дворянского рода Челищевых. В1918году, чудом избежав гибели, Линденберг взял (фамилию отчима… Читать далее »
II. КАРИ Запоздалый дебют ...Шел 1974-й год. Кто-то из московских друзей Кари, через знакомого передал редактору журнала «Смена» подборку её стихов. Редактор в свою очередь переправил стихи Борису Слуцкому «на… Читать далее »
КАРИ I. Меmоrу (Наши 70-е – 80-е) Прощай Поэзия! Не мир тебя подъемлет Но меч поставил сторожем дороги Там где вдали кончаются тревоги Взаимопроникающих границ. Всесилие твое увы ничтожно И… Читать далее »
Адольф Фёдорович Маркс и его издательская деятельность в России Recte facti fecisse merces est Наградой за доброе дело служит свершение его (. лат.). … Читать далее »
ПОРТРЕТ ВНЕ ИНТЕРЬЕРА Бродил я по квартире писателя Горенштейна и думал: «Как же его здесь снимать? Не берлинская квартира девяностых, а типичное советское жильё пятидесятых, прямо какое-то кино Михалкова «Пять… Читать далее »
Самуил Аронович Лурье (12 мая 1942, Свердловск — 7 августа 2015 Пало-Алто) — русский писатель, эссеист, литературный критик, историк литературы. Окончил русское отделение филологического факультета ЛГУ. Работал учителем в сельской… Читать далее »
Гертруда СТАЙН "АВТОБИОГРАФИЯ АЛИСЫ Б. ТОКЛАС" При публикации книги «Автобиография "Алисы Б. Токлас" в переводе с английского Ирины Ниновой журнал «Нева» исключил главу «Война» (шестую в книге) из журнального варианта… Читать далее »
Маша Карп Памяти Ирины Ниновой Мария Карп переводчик английской и немецкой поэзии и прозы на русский язык. Опубликовала переводы многих писателей, в том числе Вирджинии Вулф, Джорджа Оруэлла, Дилана Томаса,… Читать далее »
|
|
|||||||||
ПУБЛИКАЦИИ | КАМЕРА ОБСКУРА | ЗЕРКАЛО ЗАГАДОК | АВТОРЫ | КНИГИ НА САЙТЕ | |||||
Проза | Живопись | Контекст | |||||||
Публицистика | Графика | Хронотоп | |||||||
Поэзия | Фотография | Уроки чтения | |||||||
Переводы | Персональная мифология | На голубом глазу | |||||||
Голоса за холмами | Ex Libris | Гофманианские заметки | |||||||
Четвертая волна | Phoenix | ||||||||
Разбирая архив | |||||||||
|