Автор: | 19. июля 2026



Михаил Иофин. Иллю­страция к рассказу Исаака Бабеля «Конец богадельни» 

КАК БЫТЬ С ПРАВДОЙ?..

Я думаю, что Бабель понимал искус­ство как праздник жизни, а мудрая печаль, время от времени приот­кры­ва­ю­щаяся на этом празд­нике, не только не портит его, но и придает ему духовную подлин­ность. Печаль есть неиз­менный спутник познания жизни. Честно познавший печаль достоин честной радости. И эту радость людям приносит твор­че­ский дар нашего заме­ча­тель­ного писа­теля Исаака Эмма­ну­и­ло­вича Бабеля.
(Фазиль Искандер)

Бабель как писа­тель созрел в Одессе. И Одесса признала его сразу.
(Лев Славин)

С юноше­ских лет я воспри­нимал произ­ве­дения неко­торых писа­телей как колдов­ство. После рассказа «Король» я понял, что еще один колдун пришел в нашу лите­ра­туру и что все напи­санное этим чело­веком никогда не будет бесцветным и вялым.
(Константин Паустовский)

Если вы ждете упоми­наний о Бене Крике или его папе Менделе, листайте дальше. О налет­чиках и бандитах в другой раз. Сегодня будет иной Бабель. Вы когда-то заду­мы­ва­лись над тем, как Бабель пишет о природе? Нет? Тогда читайте!

… Наступил вечер. Проше­ле­стела летучая мышь. Море чернее нака­ты­ва­лось на красную скалу…

… Ночь выпря­ми­лась в тополях, звезды налегли на погнув­шиеся ветви…

Это строки из рассказа «В подвале». Рассказа о дружбе двух маль­чиков – бога­того и бедного. Рассказ о том, как фантазия и талант, хоть нена­долго, но равняют богат­ство и нищету.

…Мне нечем было отпла­тить за непре­рывное это вели­ко­лепие. Тогда я сказал Марку, что хоть у нас в доме все по-другому, но дед Лейви-Ицхок и мой дядька объез­дили весь свет и испы­тали тысячи приклю­чений. Я описал эти приклю­чения по порядку. Сознание невоз­мож­ного тотчас же оста­вило меня, я провел дядьку Вольфа сквозь русско-турецкую войну – в Алек­сан­дрию, в Египет…

Равняют… Нена­долго… Так было тогда. Скажите, а сейчас по-другому?

И вот богатый мальчик приез­жает в гости к бедному. В подвал. Туда, где обитают странные люди – сума­сшедшие и мудрые, злые и добрые, трезвые и… нетрезвые. В подвал, где обитаем, зача­стую, и мы, не ведая об этом.

…Суще­ство­вало другое, много удиви­тельнее, чем то, что я придумал, но двена­дцати лет от роду я совсем еще не знал, как мне быть с правдой в этом мире. Дед Лейви-Ицхок, раввин, выгнанный из своего местечка за то, что он подделал на векселях подпись графа Браниц­кого, был на взгляд наших соседей и окрестных маль­чишек сумасшедший.

Дядьку Симон-Вольфа я не терпел за шумное его чуда­че­ство, полное бессмыс­лен­ного огня, крику и притеснения…

Вот пред­ставьте себе состо­яние и чувства бога­того маль­чика, попав­шего в подвал! Марку Твену пона­до­би­лось напи­сать для этого целый роман со счаст­ливым концом. А Бабелю всего несколько страниц.

А как быть герою? Он, по мере сил, пыта­ется скрыть, не пока­зать ужас жизни в подвале.

… Деда с его рваным цилин­дром и тряпьем на распухших ногах мы упря­тали к соседям Апель­хотам, и я умолял его не пока­зы­ваться до тех пор, шока гость не уйдет. С Симон-Вольфом тоже улади­лось. Он ушел со своими прия­те­лями-барыш­ни­ками пить чай в трактир «Медведь». С маль­чи­ками оста­лась только тетка героя по имени Бобка.

… В воскре­сенье утром Бобка выря­ди­лась в корич­невое суконное платье. Толстая ее, добрая грудь лежала во все стороны. Она надела косынку с черными тисне­ными цветами, косынку, которую одевают в синагогу…

Ну, разве не здорово?

И вообще, я цитирую, цитирую. Разве можно цити­ро­вать брил­ли­анты? Бабеля надо читать, радуясь и радуясь снова. И, при этом, – обяза­тельно! – видя смысл второй, третий, беско­нечный. Читать, смеясь и… плача. И снова смеясь. И снова плача.

Вот фраза, произ­не­сенная Бобкой, и произ­но­симая в нашей семье уже третье поколение:

– Серденько мое, он опять купил мебель…

Мы говорим это, когда кто-нибудь совер­шает какую-то бессмыс­ленную покупку.

Вы пред­став­ляете себе, каково бога­тому, воспи­тан­ному маль­чику в подвале? И он, конечно, бежит. А с ним убегают, уносятся, пропа­дают мечты героя о хорошем друге, о хоть каком-то будущем, об отду­шине, в конце концов. Что делать двена­дца­ти­лет­нему маль­чику, когда кажется, что жизнь рухнула?

… В углу, как всегда, стояла кадка с водой. Я опустился в нее. Вода разре­зала меня надвое. Я погрузил голову, задохся, вынырнул. Сверху, с полки, сонно смот­рела кошка. Во второй раз я выдержал дольше, вода хлюпала вокруг меня, мой стон уходил в нее. Я открыл глаза и увидел на дне бочки парус рубахи и ноги, прижатые друг к дружке. У меня снова не хватило сил, я вынырнул. Возле бочки стоял дед в кофте. Един­ственный его зуб звенел.

– Мой внук, – он выго­ворил эти слова презри­тельно и внятно, – я иду принять касторку, чтобы мне было что принесть на твою могилу…

Я закричал, не помня себя, и опустился в воду с размаху. Меня выта­щила немощная рука деда. Тогда впервые за этот день я заплакал, – и мир слез был так огромен и прекрасен, что все, кроме слез, ушло из моих глаз. …

Огромный и прекрасный мир слез… Как часто мы жалеем, что утеряли его, этот спаси­тельный мир нашей беды и счастья.

Но детство проходит. И бедный человек оста­ется один на один с эпохой. А мир кажется неуютной бога­дельней, куда пускают не всех, ох, не всех…

… В пору голода не было в Одессе людей, которым жилось бы лучше, чем бога­дель­щикам на втором еврей­ском кладбище…

Но и там, на самом дне обитания, не удер­жаться. Потому что вместе с рево­лю­цией приходит и смерть.

…– Мы мертвые люди, – сказал Арье-Лейб своим това­рищам после похорон, – мы у фараона в руках…

Власть фараона… Она пришла в Одессу со стороны Вапнярки и начала избав­ляться от лишних людей. О, этих лишних людей в Одессе оказа­лось доста­точно. И цена жизни упала в мусорную кучу дней.

…– Жизнь – смитье, – пробор­мотал он, – свет – бордель, люди – аферисты…

Как точно…

На улице Мараз­ли­ев­ской расстре­ливал и кейфовал от этого безумный убийца Блюмкин – глава мест­ного ЧК, сбежавший в Одессу после убий­ства немец­кого посла Мирбаха.

На нищих пуль не тратили. Их просто обрекли на выми­рание. Вот так – именно так! – насту­пила совет­ская власть в Одессе.

…– Есть люди, – ничего не слыша, гремел Бройдин, – которые живут хуже тебя, и есть тысячи людей, которые живут хуже тех, кто живет хуже тебя… Ты сеешь непри­ят­ности, Арье-Лейб, ты полу­чишь зави­рюху. … Но перед тем, как вам умереть, скажите мне, – я инте­ре­суюсь это знать, – есть у нас совет­ская власть или, может быть, ее нет у нас? …

И заве­ду­ющий клад­бищем вплотную подошел к калекам. Трясу­щиеся его зрачки были выпу­щены на них. Они неслись на померт­вевшее, засто­навшее стадо, как лучи прожек­торов, как языки пламени. Краги Брой­дина трещали, пот кипел на изрытом лице, он все ближе подступал к Арье-Лейбу и требовал ответа – не ошибся ли он, считая, что совет­ская власть уже наступила…

Не ошибся! И старики, изгнанные из бога­дельни, пота­щи­лись по страшной дороге, ведущей к муче­ниям и смерти.

… Старики и старухи, выгнанные из бога­дельни. Они прихра­мы­вали, согнув­шись под узел­ками, и плелись молча. Разбитные крас­но­ар­мейцы сгоняли их в ряды. Тележки пара­ли­зо­ванных скри­пели. Свист удушья, покорное хрипение выры­ва­лось из груди отставных канторов, свадебных шутов, поварих на обре­за­ниях и отслу­живших приказчиков.

Солнце стояло высоко. Зной терзал груду лохмо­тьев, тащив­шихся по земле. Дорога их лежала по безра­дост­ному, выжжен­ному каме­ни­стому шоссе, мимо глино­битных хибарок, мимо полей, задав­ленных камнями, мимо раскрытых домов, разру­шенных снаря­дами, и чумной горы. Невы­ра­зимо печальная дорога вела когда-то в Одессе от города к кладбищу. …

Совсем недавно я рассказал об этом клад­бище, о том, как его разру­шили. Для чего? Кто его знает? А ведь это клад­бище было исто­рией города!

… Старый порт­ня­же­ский подма­стерье показал своему началь­нику столетнюю историю Одессы, поко­я­щуюся под гранит­ными плитами. Он показал ему памят­ники и склепы экспор­теров пшеницы, кора­бельных маклеров и него­ци­антов, постро­ивших русский Марсель на месте поселка Хаджибей. Они лежали тут – лицом к воротам – Ашке­нази, Гессены и Эфрусси, – лощеные скупцы, фило­со­фи­че­ские гуляки, созда­тели богатств и одес­ских анекдотов…

Впрочем, кому нужна история, когда созда­ется новый миф. Как сказал А.С. Пузанов:

– Вновь созда­ва­емый миф и мораль несовместимы!

Тогда, в те времена, созда­вался соци­а­ли­сти­че­ский миф. Сейчас национальный…

Может этому наци­о­наль­ному мифу, чуждому морали и сочув­ствия, не нужен Исаак Бабель с его Одессой – коло­ритной, веселой, смешной, грустной и смелой? Ибо Бабель претен­дует не на одес­ский язык, он претен­дует на то, чего никогда не добиться его врагам. Он претен­дует, нет, он уже давным-давно получил – любовь читателей!

Семь­десят пять лет назад, 27 января 1940 года Бабеля расстре­ляли. Днем раньше состо­я­лась пародия на трибунал. В своем последнем слове Бабель, не признав себя виновным, отка­зался от всех пока­заний, которые дал под пытками, и просил разре­шить ему закон­чить роман, который был написан в черновике.

Роман был уничтожен вместе со всеми бума­гами, изъятыми у Бабеля.